The church had no anteroom, so the entirety of the sanctuary spread out in one gasping sweep as Langdon and Vittoria threw open the main door.Как только тяжелая деревянная дверь распахнулась, их взору открылось все просторное помещение святыни.
The scene before them was so unexpected, so bizarre, that Langdon had to close his eyes and reopen them before his mind could take it all in.Представшая перед ними картина оказалась столь неожиданной и такой чудовищно нелепой, что Лэнгдон закрыл глаза, не сумев осмыслить все увиденное.
The church was lavish baroque... gilded walls and altars.Интерьер был выполнен в стиле роскошного барокко с золочеными стенами и сверкающим золотом алтарем.
Dead center of the sanctuary, beneath the main cupola, wooden pews had been stacked high and were now ablaze in some sort of epic funeral pyre.А точно в центре храма, прямо под главным куполом высилась высоченная гора, сложенная из деревянных скамей.
A bonfire shooting high into the dome.Г ора пылала ярким пламенем, являя собой погребальный костер невероятных размеров. Снопы искр взмывали вверх, исчезая где-то под куполом.
As Langdon's eyes followed the inferno upward, the true horror of the scene descended like a bird of prey.Лэнгдон поднял глаза и словно окаменел: настолько ужасным было то, что он увидел.
High overhead, from the left and right sides of the ceiling, hung two incensor cables-lines used for swinging frankincense vessels above the congregation.Высоко над этим адским пламенем с левой и с правой стороны потолка свисали две цепи, на которых во время богослужения поднимали кадила с благовонным ладаном.
These lines, however, carried no incensors now.На сей раз никаких кадил на цепях не было.
Nor were they swinging.Но они все же не свисали свободно.
They had been used for something else...Их использовали совсем для другой цели...
Suspended from the cables was a human being.На цепях висело человеческое существо.
A naked man.Это был обнаженный мужчина.
Each wrist had been connected to an opposing cable, and he had been hoisted almost to the point of being torn apart.Кисти его рук были накрепко привязаны к цепям, а сами цепи натянуты настолько, что почти разрывали несчастного.
His arms were outstretched in a spread eagle as if he were nailed to some sort of invisible crucifix hovering within the house of God.Его руки были раскинуты в стороны почти горизонтально, и создавалось впечатление, что в пустоте Дома Божьего парит невидимый крест с распятым на нем мучеником.
Langdon felt paralyzed as he stared upward.Лэнгдон, стоя неподвижно, словно в параличе, неотрывно смотрел вверх.
A moment later, he witnessed the final abomination.Через несколько мгновений он испытал еще одно, на сей раз окончательное потрясение.
The old man was alive, and he raised his head.Висящий над огнем старик был еще жив.
A pair of terrified eyes gazed down in a silent plea for help.Вот он поднял голову, и пара полных ужаса глаз обратилась на Лэнгдона с немой мольбой о помощи.
On the man's chest was a scorched emblem.На груди старика виднелся черный ожог.
He had been branded.Это был след от раскаленного клейма.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги