| He crossed himself for the first time since childhood. | Пожарный осенил себя крестным знамением. Последний раз он делал это в глубоком детстве. |
| "Un' altro corpo!" someone yelled. | - Un' altro corpo! - раздался чей-то вопль. |
| One of the firemen had found another body. | Какой-то пожарный нашел еще один труп. |
| The second victim was a man the chief recognized immediately. | Вторую жертву брандмейстер опознал сразу. |
| The austere commander of the Swiss Guard was a man for whom few public law enforcement officials had any affection. | Слывший аскетом шеф швейцарской гвардии не пользовался популярностью среди членов правоохранительного сообщества Рима. |
| The chief called the Vatican, but all the circuits were busy. | Тем не менее начальник команды позвонил в Ватикан, но все линии оказались заняты. |
| He knew it didn't matter. | Впрочем, он знал, что это не имеет никакого значения. |
| The Swiss Guard would hear about this on television in a matter of minutes. | Через несколько минут гвардейцы узнают обо всем из экстренного выпуска новостей. |
| As the chief surveyed the damage, trying to recreate what possibly could have gone on here, he saw a niche riddled with bullet holes. | Пытаясь оценить нанесенный огнем ущерб и как-то реконструировать ход событий, брандмейстер увидел, что стена одной из ниш изрешечена пулями. |
| A coffin had been rolled off its supports and fallen upside down in an apparent struggle. | Приглядевшись внимательнее, он увидел, что гроб свалился с опор и теперь лежал на полу вверх дном. |
| It was a mess. | Это явно было результатом какой-то борьбы. |
| That's for the police and Holy See to deal with, the chief thought, turning away. | Пусть в этом деле разбираются полиция и Святой престол, подумал пожарный. |
| As he turned, though, he stopped. Coming from the coffin he heard a sound. | Однако в тот момент, когда он повернулся, чтобы уйти, ему показалось, что из-под саркофага доносится какой-то звук. |
| It was not a sound any fireman ever liked to hear. | И это был звук, который не хотел бы услышать ни один пожарный. |
| "Bomba!" he cried out. | - Бомба! - закричал он. |
| "Tutti fuori!" | - Все наружу! |
| When the bomb squad rolled the coffin over, they discovered the source of the electronic beeping. | Саперная команда, перевернув каменный гроб, недоуменно и несколько растерянно уставилась на источник электронного сигнала. |
| They stared, confused. | Однако пауза длилась не долго. |
| "M?dico!" one finally screamed. | - Medico! - выкрикнул один из саперов. |
| "M?dico!" | - Medico! |
| 99 | Глава 99 |
| "Any word from Olivetti?" the camerlegno asked, looking drained as Rocher escorted him back from the Sistine Chapel to the Pope's office. | - Что слышно от Оливетти? - спросил камерарий у Рошера, когда они вышли из Сикстинской капеллы, чтобы направиться в кабинет папы. Клирик выглядел смертельно уставшим. |