Rocher wondered if the camerlegno intended to go down with the ship."Неужели он решил отправиться на дно вместе с кораблем?" - подумал Рошер.
The camerlegno opened the door to the Pope's office and entered. "Actually..." he said, turning.Камерарий открыл дверь папского кабинета, но, прежде чем переступить порог, оглянулся и сказал: - Да.
"There is one thing."Еще вот что...
"Signore?"- Слушаю, синьор?
"There seems to be a chill in this office tonight.- В кабинете сегодня почему-то очень холодно.
I am trembling."Я весь дрожу.
"The electric heat is out.- Электрическое отопление отключено.
Let me lay you a fire."Позвольте мне растопить для вас камин.
The camerlegno smiled tiredly. "Thank you.- Спасибо, - устало улыбнулся камерарий.
Thank you, very much."- Огромное вам спасибо.
Rocher exited the Pope's office where he had left the camerlegno praying by firelight in front of a small statue of the Blessed Mother Mary.Рошер вышел из папского кабинета, оставив камерария молящимся в свете камина перед небольшим изваянием Святой Девы Марии.
It was an eerie sight.Это была странная, внушающая суеверный страх картина.
A black shadow kneeling in the flickering glow.Черная коленопреклоненная тень в мерцающем красноватом свете.
As Rocher headed down the hall, a guard appeared, running toward him.Едва выйдя в коридор, Рошер увидел бегущего к нему швейцарского гвардейца.
Even by candlelight Rocher recognized Lieutenant Chartrand. Young, green, and eager.Даже в свете свечей Рошер узнал лейтенанта Шартрана - молодого, зеленого и очень ретивого.
"Captain," Chartrand called, holding out a cellular phone. "I think the camerlegno's address may have worked.- Капитан, - сказал Шартран, протягивая начальнику сотовый телефон, - мне кажется, что обращение камерария подействовало.
We've got a caller here who says he has information that can help us.Звонит человек, который считает, что, возможно способен нам помочь.
He phoned on one of the Vatican's private extensions.Неизвестный звонит по одной из частных линий Ватикана.
I have no idea how he got the number."Не знаю, как он сумел раздобыть номер.
Rocher stopped. "What?"- Что дальше? - спросил Рошер.
"He will only speak to the ranking officer."- Человек сказал, что будет говорить со старшим по званию офицером.
"Any word from Olivetti?"- От Оливетти что-нибудь слышно?
"No, sir."- Никак нет, сэр.
He took the receiver. "This is Captain Rocher. I am ranking officer here."- Г оворит капитан Рошер, и я старший по званию,- произнес в трубку офицер.
"Rocher," the voice said.- Рошер! - раздался голос на другом конце линии.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги