"S?rcio salvatore," the paramedic said.- Sorcio salvatore, - сказал человек, представившийся фельдшером.
"Mouse... savior."- Мышонок... спаситель.
Langdon felt even more lost.Лэнгдон вообще отказывался что-либо понимать.
Mouse savior?Мышонок-спаситель?
The man motioned to the Mickey Mouse watch on Langdon's wrist. Langdon's thoughts began to clear.Человек ткнул пальцем в Микки-Мауса на руке профессора, и мысли Лэнгдона начали постепенно проясняться.
He remembered setting the alarm.Он вспомнил, что включил будильник.
As he stared absently at the watch face, Langdon also noted the hour.Бросив взгляд на циферблат, ученый отметил время.
10:28 P.M.Десять двадцать восемь.
He sat bolt upright.В тот же миг он вскочил на ноги.
Then, it all came back.Все события последних часов снова всплыли в его памяти. ***
Langdon stood near the main altar with the fire chief and a few of his men.Через пару минут Лэнгдон уже находился у главного алтаря в компании брандмейстера и его людей.
They had been rattling him with questions. Langdon wasn't listening.Пожарные засыпали его вопросами, но американец их не слушал.
He had questions of his own.Ему самому было о чем спросить.
His whole body ached, but he knew he needed to act immediately.По всему телу была разлита боль, но ученый знал, что надо действовать немедленно.
A pompiero approached Langdon across the church.К нему подошел один из пожарных и сказал:
"I checked again, sir.- Я еще раз осмотрел всю церковь, сэр.
The only bodies we found are Cardinal Guidera and the Swiss Guard commander.Мы обнаружили лишь тела командира швейцарцев и кардинала Гуидера.
There's no sign of a woman here."Никаких следов девушки.
"Grazie," Langdon said, unsure whether he was relieved or horrified.- Grazie, - ответил Лэнгдон, не зная, радоваться ему или ужасаться.
He knew he had seen Vittoria unconscious on the floor.Он был уверен, что видел Витторию на полу без сознания.
Now she was gone.Теперь девушка исчезла.
The only explanation he came up with was not a comforting one.Причина исчезновения, которая сразу пришла ему на ум, была неутешительной.
The killer had not been subtle on the phone.Убийца, говоря по телефону, не скрывал своих намерений.
A woman of spirit."Сильная духом женщина, - сказал он.
I am aroused.- Такие меня всегда возбуждали.
Perhaps before this night is over, I will find you.Не исключено, что я найду тебя еще до того, как кончится эта ночь.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги