| He thrashed against the iron links, but the chains were too heavy. | Пытаясь освободиться, человек метался в своих оковах. Но цепь была слишком тяжелой. |
| One of the links bisected the man's mouth like a horse's bit, stifling his cries for help. | Одно из звеньев попало в рот жертвы наподобие лошадиных удил и заглушало крики о помощи. |
| It was then that Langdon saw the second figure, moving around behind the prisoner in the dark, as though making final preparations. | Почти сразу Лэнгдон увидел и фигуру второго человека. Тот передвигался в темной глубине автобуса позади своей жертвы, видимо, заканчивая приготовление к последнему акту трагедии. |
| Langdon knew he had only seconds to act. | Лэнгдон знал, что в его распоряжении остаются считанные секунды. |
| Taking the gun, he slipped off his jacket and dropped it on the ground. | Он вынул пистолет и снял пиджак, оставив его валяться на камнях площади. |
| He didn't want the added encumbrance of a tweed jacket, nor did he have any intention of taking Galileo's Diagramma anywhere near the water. | Пиджак сковывал движения, кроме того, ученый не хотел, чтобы бесценный листок из "Диаграммы" Галилея оказался вблизи воды. |
| The document would stay here where it was safe and dry. | При любом исходе схватки документ должен остаться в безопасном сухом месте. |
| Langdon scrambled to his right. | Американец осторожно двинулся вправо. |
| Circling the perimeter of the fountain, he positioned himself directly opposite the van. | Обойдя фонтан по периметру, он остановился прямо напротив микроавтобуса. |
| The fountain's massive centerpiece obscured his view. | Массивное ядро фонтана не позволяло ему видеть, что происходит с другой стороны. |
| Standing, he ran directly toward the basin. He hoped the thundering water was drowning his footsteps. | Ученый выждал пару секунд и помчался прямиком к чаше, надеясь, что шум воды заглушит его шаги. |
| When he reached the fountain, he climbed over the rim and dropped into the foaming pool. | Добежав до цели, он перебрался через край бассейна и спрыгнул в пенящуюся жидкость. |
| The water was waist deep and like ice. | Оказавшаяся ледяной вода доходила ему до пояса. |
| Langdon grit his teeth and plowed through the water. | Лэнгдон заскрипел зубами и, преодолевая сопротивление, зашагал по скользкому дну. |
| The bottom was slippery, made doubly treacherous by a stratum of coins thrown for good luck. | Особую опасность представлял покрывавший дно слой монет, брошенных на счастье туристами. |
| Langdon sensed he would need more than good luck. | Ноги разъезжались, и американец понял, что ему потребуется нечто большее, нежели простое везение. |
| As the mist rose all around him, he wondered if it was the cold or the fear that was causing the gun in his hand to shake. | Вокруг него клубилась водяная пыль, а он пытался понять, почему так дрожит пистолет в его руке - от страха или от холода?.. |
| He reached the interior of the fountain and circled back to his left. | Добравшись до центральной части фонтана, Лэнгдон двинулся влево. |
| He waded hard, clinging to the cover of the marble forms. | Он шел пригнувшись, стараясь держаться как можно ближе к мраморным фигурам. |