His work in Rome was done. He knew exactly what would soothe his discomfort.Его работа в Риме завершена, и он прекрасно знал, что теперь может вознаградить себя за все вызванные ею неприятности.
Vittoria Vetra was bound and waiting.Надежно связанная Виттория Ветра ожидает его возвращения.
The Hassassin, even cold and wet, felt himself stiffen.Его вожделение не могли охладить ни ледяная вода, ни насквозь промокшая одежда.
I have earned my reward."Я заслужил свою награду", - думал он, влезая в микроавтобус. ***
Across town Vittoria awoke in pain.А в другом конце Рима Виттория наконец пришла в себя. Очнулась она от боли.
She was on her back. All of her muscles felt like stone. Tight. Brittle.Боль сосредоточилась в позвоночнике, а все мышцы словно окаменели.
Her arms hurt.Руки болели.
When she tried to move, she felt spasms in her shoulders.Когда девушка попыталась пошевелиться, ее плечи свела судорога.
It took her a moment to comprehend her hands were tied behind her back.Виттория не сразу догадалась, что ее руки связаны за спиной.
Her initial reaction was confusion.Вначале она ничего не могла понять.
Am I dreaming?Неужели она спит?
But when she tried to lift her head, the pain at the base of her skull informed her of her wakefulness.Но боль в основании черепа, которую ощутила девушка, попытавшись поднять голову, говорила о том, что это вовсе не сон.
Confusion transforming to fear, she scanned her surroundings.Когда ей удалось оглядеться по сторонам, ее растерянность переросла в страх.
She was in a crude, stone room-large and well furnished, lit by torches.Она находилась в помещении со стенами из неотесанного камня.
Some kind of ancient meeting hall.Большая, залитая светом факелов комната была обставлена прекрасной мебелью и очень напоминала какой-то странный конференц-зал.
Old fashioned benches sat in a circle nearby.Такой вид помещению придавали стоявшие полукругом старинные скамьи.
Vittoria felt a breeze, cold now on her skin.Виттория вдруг ощутила, что ее кожу ласкает прохладный ветерок.
Nearby, a set of double doors stood open, beyond them a balcony.Двустворчатая дверь неподалеку была раскрыта настежь, а за ней находился балкон.
Through the slits in the balustrade, Vittoria could have sworn she saw the Vatican.Девушка была готова поклясться, что через щели в балюстраде ей виден Ватикан.
104Глава 104
Robert Langdon lay on a bed of coins at the bottom of the Fountain of the Four Rivers.Роберт Лэнгдон лежал на монетах, толстым слоем устилающих дно фонтана "Четыре реки".
His mouth was still wrapped around the plastic hose.В его зубах все еще был зажат пластмассовый наконечник.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги