| Staring at it now, Langdon could not believe the Illuminati lair had stayed hidden for so many years. | Глядя вдаль, Лэнгдон не мог понять, почему местонахождение убежища иллюминатов так долго оставалось тайной. |
| The entire city seemed to fade away as he looked out at the monstrous stone structure across the river in front of him. | Он смотрел на гигантское здание на берегу реки, и ему казалось, что город перестал существовать... полностью растворился во тьме. |
| The building was as famous as any in Rome. | Это здание было одним из самых знаменитых сооружений Рима. |
| It stood on the banks of the Tiber River diagonally adjacent to the Vatican. | Оно возвышалось на берегу Тибра, одним углом почти примыкая к Ватикану. |
| The building's geometry was stark-a circular castle, within a square fortress, and then, outside its walls, surrounding the entire structure, a park in the shape of a pentagram. | Здание имело округлую форму и было окружено крепостной стеной в форме квадрата. Вокруг нее был разбит парк, имеющий форму пятиугольника. |
| The ancient stone ramparts before him were dramatically lit by soft floodlights. High atop the castle stood the mammoth bronze angel. | Древняя каменная стена перед замком была залита мягким светом, а на самом верху величественного сооружения красовался гигантский бронзовый ангел. |
| The angel pointed his sword downward at the exact center of the castle. | Ангел указывал мечом вниз в самый центр замка. |
| And as if that were not enough, leading solely and directly to the castle's main entrance stood the famous Bridge of Angels... a dramatic approachway adorned by twelve towering angels carved by none other than Bernini himself. | Картину довершал ведущий к главному входу в замок знаменитый мост Ангелов, который украшали фигуры двенадцати посланцев небес, изваянных самим Бернини, по шесть с каждой стороны. |
| In a final breathtaking revelation, Langdon realized Bernini's city wide cross of obelisks marked the fortress in perfect Illuminati fashion; the cross's central arm passed directly through the center of the castle's bridge, dividing it into two equal halves. | Лэнгдон сделал еще одно потрясающее открытие. Вертикальная линия креста, образованного четырьмя алтарями науки, проходила точно по центру замкового моста, деля его на две равные части. Указатель совсем в духе иллюминатов! |
| Langdon retrieved his tweed coat, holding it away from his dripping body. | Лэнгдон поднял с мостовой твидовый пиджак, стараясь держать его подальше от мокрого тела. |
| Then he jumped into the stolen sedan and rammed his soggy shoe into the accelerator, speeding off into the night. | Затем он впрыгнул в украденный автомобиль и, нажав пропитанным водой ботинком на педаль акселератора, устремился в ночь. |
| 106 | Глава 106 |
| It was 11:07 P.M. Langdon's car raced through the Roman night. Speeding down Lungotevere Tor Di Nona, parallel with the river, Langdon could now see his destination rising like a mountain to his right. | В 11:07 машина Лэнгдона мчалась вдоль Тибра по набережной Тор ди Нона. Американец уже видел сквозь темноту конечный пункт этой гонки. Впереди и чуть справа возвышалось громадное, похожее на гору сооружение. |
| Castel Sant' Angelo. Castle of the Angel. | Castel Sanf Angelo - замок Святого ангела. |
| Without warning, the turnoff to the narrow Bridge of Angels-Ponte Sant' Angelo-appeared suddenly. | Неожиданно, без всякого указателя, перед ним возник поворот на мост Ангелов. |
| Langdon slammed on his brakes and swerved. | Лэнгдон ударил по тормозам и резко бросил машину вправо. |