Langdon's eyes climbed higher. At the very peak of the central tower, a hundred feet above, directly beneath the angel's sword, a single balcony protruded.Лэнгдон посмотрел чуть выше и увидел балкон. Единственный во всей цитадели балкон выступал из стены центральной башни в сотне футов над землей, чуть ли не под тем самым местом, куда указывал меч ангела.
The marble parapet seemed to shimmer slightly, as if the room beyond it were aglow with torchlight.Лэнгдону показалось, что мраморный парапет балкона озаряется каким-то слабым мерцающим светом, так, словно в комнате горит факел.
Langdon paused, his soaked body shivering suddenly.Ученый замер, и его снова начала бить дрожь.
A shadow?Чья-то тень?
He waited, straining.Он напряженно ждал.
Then he saw it again. His spine prickled.Через некоторое время тень промелькнула снова, и его сердце забилось сильнее.
Someone is up there!В комнате кто-то есть!
"Vittoria!" he called out, unable to help himself, but his voice was swallowed by the raging Tiber behind him.- Виттория! - крикнул он, будучи не в силах сдержаться. Однако шум бурлящего за спиной Тибра заглушил его голос.
He wheeled in circles, wondering where the hell the Swiss Guard were.Он огляделся вокруг, безуспешно пытаясь отыскать взглядом швейцарских гвардейцев.
Had they even heard his transmission?Может быть, они все же слышали его сообщение?
Across the lot a large media truck was parked. Langdon ran toward it.На парковке у реки стоял большой фургон прессы, и Лэнгдон побежал к нему.
A paunchy man in headphones sat in the cabin adjusting levers.В кабине машины какой-то пузатый мужчина в наушниках крутил ручки настройки.
Langdon rapped on the side of the truck.Профессор постучал по дверце.
The man jumped, saw Langdon's dripping clothes, and yanked off his headset.Пузан вздрогнул от неожиданности, взглянул на мокрую одежда Лэнгдона и, стянув с головы наушники, спросил:
"What's the worry, mate?"- Что случилось, приятель?
His accent was Australian.Журналист говорил с заметным австралийским акцентом.
"I need your phone." Langdon was frenzied.- Мне нужен ваш телефон.
The man shrugged. "No dial tone.- Вызов не проходит, - пожал плечам австралиец.
Been trying all night.- Сам весь вечер пытаюсь пробиться.
Circuits are packed."Линии переполнены.
Langdon swore aloud. "Have you seen anyone go in there?" He pointed to the drawbridge.- Вы, случайно, не видели, не входил ли кто-нибудь туда? - спросил Лэнгдон, кивнув в сторону подъемного моста.
"Actually, yeah.- Вообще-то видел.
A black van's been going in and out all night."Какой-то черный микроавтобус весь вечер шнырял туда-сюда.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги