| Langdon's eyes climbed higher. At the very peak of the central tower, a hundred feet above, directly beneath the angel's sword, a single balcony protruded. | Лэнгдон посмотрел чуть выше и увидел балкон. Единственный во всей цитадели балкон выступал из стены центральной башни в сотне футов над землей, чуть ли не под тем самым местом, куда указывал меч ангела. |
| The marble parapet seemed to shimmer slightly, as if the room beyond it were aglow with torchlight. | Лэнгдону показалось, что мраморный парапет балкона озаряется каким-то слабым мерцающим светом, так, словно в комнате горит факел. |
| Langdon paused, his soaked body shivering suddenly. | Ученый замер, и его снова начала бить дрожь. |
| A shadow? | Чья-то тень? |
| He waited, straining. | Он напряженно ждал. |
| Then he saw it again. His spine prickled. | Через некоторое время тень промелькнула снова, и его сердце забилось сильнее. |
| Someone is up there! | В комнате кто-то есть! |
| "Vittoria!" he called out, unable to help himself, but his voice was swallowed by the raging Tiber behind him. | - Виттория! - крикнул он, будучи не в силах сдержаться. Однако шум бурлящего за спиной Тибра заглушил его голос. |
| He wheeled in circles, wondering where the hell the Swiss Guard were. | Он огляделся вокруг, безуспешно пытаясь отыскать взглядом швейцарских гвардейцев. |
| Had they even heard his transmission? | Может быть, они все же слышали его сообщение? |
| Across the lot a large media truck was parked. Langdon ran toward it. | На парковке у реки стоял большой фургон прессы, и Лэнгдон побежал к нему. |
| A paunchy man in headphones sat in the cabin adjusting levers. | В кабине машины какой-то пузатый мужчина в наушниках крутил ручки настройки. |
| Langdon rapped on the side of the truck. | Профессор постучал по дверце. |
| The man jumped, saw Langdon's dripping clothes, and yanked off his headset. | Пузан вздрогнул от неожиданности, взглянул на мокрую одежда Лэнгдона и, стянув с головы наушники, спросил: |
| "What's the worry, mate?" | - Что случилось, приятель? |
| His accent was Australian. | Журналист говорил с заметным австралийским акцентом. |
| "I need your phone." Langdon was frenzied. | - Мне нужен ваш телефон. |
| The man shrugged. "No dial tone. | - Вызов не проходит, - пожал плечам австралиец. |
| Been trying all night. | - Сам весь вечер пытаюсь пробиться. |
| Circuits are packed." | Линии переполнены. |
| Langdon swore aloud. "Have you seen anyone go in there?" He pointed to the drawbridge. | - Вы, случайно, не видели, не входил ли кто-нибудь туда? - спросил Лэнгдон, кивнув в сторону подъемного моста. |
| "Actually, yeah. | - Вообще-то видел. |
| A black van's been going in and out all night." | Какой-то черный микроавтобус весь вечер шнырял туда-сюда. |