Langdon felt guilt ridden for revealing this information, but a deal was a deal.Лэнгдон чувствовал себя очень виноватым - но договор есть договор.
Besides, the Hassassin would probably call the press anyway.Тем более что ассасин в любом случае все расскажет прессе.
"Piazza Navona," Langdon shouted.- Пьяцца Навона! - крикнул ученый.
"He's in the fountain."- В фонтане!
The Aussie lowered his satellite dish and peeled out after the scoop of his career.Житель Зеленого континента опустил антенну и рванул в погоню за славой. ***
In a stone chamber high above the city, the Hassassin removed his soaking boots and bandaged his wounded toe.А в каменной палате высоко над городом ассасин стянул с ног мокрые ботинки и наложил повязку на раненый палец.
There was pain, but not so much that he couldn't enjoy himself.Палец болел, но не настолько, чтобы помешать долгожданному удовольствию.
He turned to his prize.Он повернулся лицом к своей добыче.
She was in the corner of the room, on her back on a rudimentary divan, hands tied behind her, mouth gagged.Девушка лежала на спине на стоящем в углу комнаты диване. Ее руки были стянуты за спиной, а изо рта торчал кляп.
The Hassassin moved toward her. She was awake now.Виттория находилась в сознании, и ассасин направился к ней.
This pleased him.Она ему очень нравилась.
Surprisingly, in her eyes, he saw fire instead of fear.В ее взгляде он увидел не ужас, а ненависть.
The fear will come.Что ж. Ужас придет позже.
107Глава 107
Robert Langdon dashed around the outer bulwark of the castle, grateful for the glow of the floodlights.Роберт Лэнгдон бежал по внешней стене замка, благодаря власти Рима за то, что они подсвечивают сооружения.
As he circled the wall, the courtyard beneath him looked like a museum of ancient warfare-catapults, stacks of marble cannonballs, and an arsenal of fearful contraptions.Внутренний двор крепости был похож на музей старинного оружия - катапульты, пирамиды мраморных пушечных ядер и целый арсенал иных устрашающего вида орудий убийства.
Parts of the castle were open to tourists during the day, and the courtyard had been partially restored to its original state.Днем замок был частично открыт для туристов, и реставраторы привели двор в его первоначальное состояние.
Langdon's eyes crossed the courtyard to the central core of the fortress.Лэнгдон посмотрел на цитадель.
The circular citadel shot skyward 107 feet to the bronze angel above.Массивная круглая башня поднималась к небу на сто семь футов. В центре крыши на возвышении стоял бронзовый ангел.
The balcony at the top still glowed from within.В комнате за балконом все еще мерцал свет.
Langdon wanted to call out but knew better.Лэнгдон хотел было крикнуть, но вовремя передумал.
He would have to find a way in.Необходимо найти вход в замок.
He checked his watch.Он посмотрел на часы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги