Feeling a surge of loathing, he stared a moment, then he dove in, rooting around in hopes of finding a weapon to replace the one he'd lost in the fountain.Испытывая радостное возбуждение, он нырнул в машину и стал осматривать салон в надежде найти оружие, которое могло бы заменить ему утопленный в фонтане пистолет.
He found none.Оружия он не нашел.
He did, however, find Vittoria's cell phone.Но зато наткнулся на мобильный телефон Виттории.
It was shattered and useless.Трубка аппарата была разбита, и от него не было никакой пользы.
The sight of it filled Langdon with fear. He prayed he was not too late.Вид мобильника смертельно напугал Лэнгдона, и американец молил небеса о том, чтобы не опоздать.
He reached up and turned on the van's headlights.Протянув руку, он включил фары, и его взору открылось все помещение.
The room around him blazed into existence, harsh shadows in a simple chamber.Резкие тени на голых каменных стенах.
Langdon guessed the room was once used for horses and ammunition.Ученый сразу понял, что в свое время здесь держали лошадей и хранили амуницию.
It was also a dead end.Кроме того, комната оказалась тупиком.
No exit."Второго выхода здесь нет.
I came the wrong way!Я выбрал неправильный путь!"
At the end of his rope, Langdon jumped from the van and scanned the walls around him.Лэнгдон выпрыгнул из микроавтобуса и еще раз внимательно изучил помещение.
No doorways.Никаких дверей.
No gates.Никаких решеток.
He thought of the angel over the tunnel entrance and wondered if it had been a coincidence.В его памяти всплыло изображение ангела над входом в тоннель. Неужели это всего лишь совпадение?
No!Нет!
He thought of the killer's words at the fountain.Ученый вспомнил и те слова, которые убийца произнес у фонтана:
She is in the Church of Illumination... awaiting my return."Она в Храме Света... ожидает моего возвращения".
Langdon had come too far to fail now.Лэнгдон продвинулся слишком далеко, чтобы сейчас потерпеть фиаско.
His heart was pounding.Его сердце колотилось так, словно хотело вырваться из груди.
Frustration and hatred were starting to cripple his senses.Бессилие отчаяния и ненависть мешали ему мыслить четко.
When he saw the blood on the floor, Langdon's first thought was for Vittoria.Увидев на полу пятна крови, он решил, что это кровь Виттории.
But as his eyes followed the stains, he realized they were bloody footprints.Однако, проследив взглядом за расположением пятен, он понял, что это следы от ног.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги