| He ran a hand across her arm. | Вначале он погладил ее руку. |
| Her skin was like cream. | Кожа девушки была похожа на шелк. |
| The anticipation of exploring her bodily treasures was inebriating. | Ассасин затрепетал, предвкушая, как через несколько минут будет ласкать ее тело. |
| How many ways could he violate her? | Интересно, сколько способов он сможет найти, чтобы испытать всю полноту наслаждения? |
| The Hassassin knew he deserved this woman. | Ассасин не сомневался, что заслужил эту женщину. |
| He had served Janus well. | Он отлично сделал все, что хотел от него Янус, и эта девка была его боевым трофеем. |
| She was a spoil of war, and when he was finished with her, he would pull her from the divan and force her to her knees. | Когда он с ней закончит, то стащит ее с дивана и поставит перед собой на колени. |
| She would service him again. | Она снова его обслужит. |
| The ultimate submission. | И это станет символом ее полного подчинения. |
| Then, at the moment of his own climax, he would slit her throat. | А затем, в момент оргазма, он перережет ей горло. |
| Ghayat assa'adah, they called it. The ultimate pleasure. | На его языке этот акт назывался ghayat assa'adah, что можно перевести как "момент высшего наслаждения". |
| Afterward, basking in his glory, he would stand on the balcony and savor the culmination of the Illuminati triumph... a revenge desired by so many for so long. | После этого он выйдет на балкон, чтобы увидеть финальный триумф иллюминатов... акт мщения, о котором в течение многих столетий мечтало множество людей.*** |
| The tunnel grew darker. | В идущем вниз тоннеле было темно. |
| Langdon descended. After one complete turn into the earth, the light was all but gone. | А как только Лэнгдон завершил полный круг, в нем воцарилась абсолютная тьма. |
| The tunnel leveled out, and Langdon slowed, sensing by the echo of his footfalls that he had just entered a larger chamber. | Когда спуск закончился и дно тоннеля стало горизонтальным, Лэнгдон замедлил шаг. Изменившееся эхо говорило о том, что он находится в каком-то обширном помещении. |
| Before him in the murkiness, he thought he saw glimmers of light... fuzzy reflections in the ambient gleam. | Ему показалось, что перед ним в темноте что-то едва заметно поблескивает... |
| He moved forward, reaching out his hand. He found smooth surfaces. | Он сделал еще пару шагов, и его вытянутая рука наткнулась на гладкую поверхность. |
| Chrome and glass. | Хром и стекло. |
| It was a vehicle. | Это был автомобиль. |
| He groped the surface, found a door, and opened it. | Проведя ладонью по машине, он открыл дверцу. |
| The vehicle's interior dome light flashed on. | Под крышей автомобиля вспыхнул плафон. |
| He stepped back and recognized the black van immediately. | Лэнгдон отступил на шаг и мигом узнал черный микроавтобус. |