| The floor here was also marked with a pentagramal block. | Плита пола перед дверью также имела форму пентаграммы. |
| Langdon stared at the block, trembling, wondering if Bernini himself had held the chisel that had shaped these chunks. | Лэнгдон, дрожа, смотрел на каменный пятиугольник. Неужели эта каменная глыба помнит прикосновение резца самого Бернини? |
| Overhead, the archway was adorned with a tiny carved cherub. | На арке двери, в самой верхней ее точке были вырублены крошечные херувимы. |
| This was it. | Перед ним, вне всяких сомнений, был вход в Храм Света! |
| The trail of blood curved up the stairs. | Кровавые следы вели вверх по ступеням. |
| Before ascending, Langdon knew he needed a weapon, any weapon. | Лэнгдон понимал, что ему необходимо обзавестись хоть каким-нибудь оружием. Любым предметом, который мог бы помочь в неизбежной схватке. |
| He found a four foot section of iron bar near one of the cells. | В одной из камер Лэнгдон нашел четырехфутовый металлический прут с заостренным концом. |
| It had a sharp, splintered end. Although absurdly heavy, it was the best he could do. | Прут оказался страшно тяжелым, но лучшего оружия под рукой не было. |
| He hoped the element of surprise, combined with the Hassassin's wound, would be enough to tip the scales in his advantage. | Американец надеялся, что фактора неожиданности и поврежденной ноги противника будет достаточно, чтобы склонить чашу весов в его пользу. |
| Most of all, though, he hoped he was not too late. | А еще он очень надеялся на то, что не явится со своей помощью слишком поздно. |
| The staircase's spiral treads were worn and twisted steeply upward. | Ступени винтовой лестницы настолько истерлись, что стали наклонными. |
| Langdon ascended, listening for sounds. None. | Лэнгдон поднимался, напрягая слух и опасаясь поскользнуться на стесанных камнях. |
| As he climbed, the light from the prison area faded away. He ascended into the total darkness, keeping one hand on the wall. Higher. | По мере того как он поднимался, свет тюремного факела становился все более слабым и вскоре исчез совсем. Теперь американец шел в полной темноте. |
| In the blackness, Langdon sensed the ghost of Galileo, climbing these very stairs, eager to share his visions of heaven with other men of science and faith. | Перед его мысленным взором предстал призрак Галя-лея, поднимающегося по этим ступеням, чтобы поделиться своим видением мира с другими учеными мужами, разделяющими его веру в науку. |
| Langdon was still in a state of shock over the location of the lair. | Узнав о местонахождении убежища иллюминатов, Лэнгдон испытал сильнейшее потрясение, и этот шок никак не проходил. |
| The Illuminati meeting hall was in a building owned by the Vatican. | Встречи ученых проходили в принадлежащем Ватикану здании. |
| No doubt while the Vatican guards were out searching basements and homes of well known scientists, the Illuminati were meeting here... right under the Vatican's nose. | В то время как швейцарские гвардейцы обыскивали подвалы и дома известных представителей науки, иллюминаты собирались здесь... прямо под носом у церковников. |