"Mr. Langdon, you must have a guardian angel."- У вас весьма могущественный ангел-хранитель, мистер Лэнгдон, - сказал он.
108Глава 108
In the split second it took Langdon to take in his surroundings, he realized he was in a sacred place.За ту ничтожную долю секунды, которая была у него для осмотра помещения, Лэнгдон успел понять, что находится в священном месте.
The embellishments in the oblong room, though old and faded, were replete with familiar symbology.Украшения этой слегка вытянутой комнаты, несколько поблекшие от старости, воспроизводили знакомые ему символы.
Pentagram tiles.Декоративная плитка в форме пятиугольников.
Planet frescoes.Фрески с изображением планет.
Doves.Голубки.
Pyramids.Пирамиды.
The Church of Illumination.Храм Света.
Simple and pure.Простой и чистый.
He had arrived.Он у цели.
Directly in front of him, framed in the opening of the balcony, stood the Hassassin.Прямо перед ним в ведущем на балкон проеме стены стоял ассасин.
He was bare chested, standing over Vittoria, who lay bound but very much alive.Неподалеку от него на диване лежала связанная, но вполне живая Виттория.
Langdon felt a wave of relief to see her.Увидев девушку, Лэнгдон ощутил несказанное облегчение.
For an instant, their eyes met, and a torrent of emotions flowed-gratitude, desperation, and regret.На какой-то миг их взгляды встретились, и ученый увидел в ее глазах ураган эмоций -благодарность, отчаяние, жалость.
"So we meet yet again," the Hassassin said. He looked at the bar in Langdon's hand and laughed out loud. "And this time you come for me with that?"- Итак, нам довелось встретиться снова, - сказал ассасин, взглянул на металлический прут в руках Лэнгдона и, громко рассмеявшись, закончил: - И на этот раз вы пришли ко мне, вооружившись этим?
"Untie her."- Развяжите ее.
The Hassassin put the knife to Vittoria's throat. "I will kill her."- Я ее зарежу, - ответил ассасин, поднося нож к горлу Виттории.
Langdon had no doubt the Hassassin was capable of such an act.Лэнгдон ни секунды не сомневался, что этот человек пойдет на убийство.
He forced a calm into his voice.И это заставило его снизить тон:
"I imagine she would welcome it... considering the alternative."- Я думаю, что она предпочтет именно этот исход... принимая во внимание другой возможный вариант.
The Hassassin smiled at the insult.В ответ на оскорбление ассасин улыбнулся и сказал:
"You're right.- Пожалуй, вы правы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги