| Langdon shot a frightened glance to Vittoria. | Лэнгдон бросил испуганный взгляд на Витторию. |
| She looked strangely calm, her eyes closed to the world around her, her lungs pulling slowly... deeply. | Девушка выглядела на удивление спокойной. Закрыв глаза, она дышала размеренно и глубоко. Создавалось впечатление, что Виттория полностью отгородилась от окружающего ее мира. |
| Was she the final victim? | Неужели ей предстоит стать последней жертвой? |
| Was he? | Или, может быть, это будет он сам? |
| "Such conceit," the Hassassin sneered, watching Langdon's eyes. | - Какая самоуверенность! - презрительно фыркнул ассасин, вновь прочитав мысли ученого. |
| "The two of you are nothing. | - И вы, и она - ничто. |
| You will die, of course, that is for certain. | Вы оба, вне сомнения, умрете. |
| But the final victim of whom I speak is a truly dangerous enemy." | В отличие от вас последняя жертва, которую я имею в виду, является по-настоящему серьезным противником. |
| Langdon tried to make sense of the Hassassin's words. | Лэнгдон попытался сообразить, о ком может говорить ассасин. |
| A dangerous enemy? | Опасный противник? |
| The top cardinals were all dead. | Все наиболее влиятельные кардиналы умерщвлены. |
| The Pope was dead. | Папа мертв. |
| The Illuminati had wiped them all out. | Иллюминаты всех их уничтожили. |
| Langdon found the answer in the vacuum of the Hassassin's eyes. | Лэнгдон прочитал ответ в глазах ассасина. |
| The camerlegno. | Камерарий. |
| Camerlegno Ventresca was the one man who had been a beacon of hope for the world through this entire tribulation. | В течение всего времени, пока разыгрывалась эта трагедия, камерарий Карло Вентреска оставался для мира единственным лучом надежды. |
| The camerlegno had done more to condemn the Illuminati tonight than decades of conspiracy theorists. | Камерарий за один вечер сделал для разоблачения иллюминатов больше, чем все специалисты по теории заговоров за десятилетия. |
| Apparently he would pay the price. | За это, видимо, ему и придется заплатить жизнью. |
| He was the Illuminati's final target. | Братство "Иллюминати" избрало его своей последней жертвой. |
| "You'll never get to him," Langdon challenged. | - Вам до него никогда не добраться, - с вызовом бросил Лэнгдон. |
| "Not I," the Hassassin replied, forcing Langdon farther back around the wall. | - Это сделаю не я, - ответил ассасин, вынуждая противника продвинуться чуть дальше вдоль стены. |
| "That honor is reserved for Janus himself." | - Эта честь принадлежит самому Янусу. |
| "The Illuminati leader himself intends to brand the camerlegno?" | - Неужели вождь иллюминатов намерен лично заклеймить камерария? |