Langdon shot a frightened glance to Vittoria.Лэнгдон бросил испуганный взгляд на Витторию.
She looked strangely calm, her eyes closed to the world around her, her lungs pulling slowly... deeply.Девушка выглядела на удивление спокойной. Закрыв глаза, она дышала размеренно и глубоко. Создавалось впечатление, что Виттория полностью отгородилась от окружающего ее мира.
Was she the final victim?Неужели ей предстоит стать последней жертвой?
Was he?Или, может быть, это будет он сам?
"Such conceit," the Hassassin sneered, watching Langdon's eyes.- Какая самоуверенность! - презрительно фыркнул ассасин, вновь прочитав мысли ученого.
"The two of you are nothing.- И вы, и она - ничто.
You will die, of course, that is for certain.Вы оба, вне сомнения, умрете.
But the final victim of whom I speak is a truly dangerous enemy."В отличие от вас последняя жертва, которую я имею в виду, является по-настоящему серьезным противником.
Langdon tried to make sense of the Hassassin's words.Лэнгдон попытался сообразить, о ком может говорить ассасин.
A dangerous enemy?Опасный противник?
The top cardinals were all dead.Все наиболее влиятельные кардиналы умерщвлены.
The Pope was dead.Папа мертв.
The Illuminati had wiped them all out.Иллюминаты всех их уничтожили.
Langdon found the answer in the vacuum of the Hassassin's eyes.Лэнгдон прочитал ответ в глазах ассасина.
The camerlegno.Камерарий.
Camerlegno Ventresca was the one man who had been a beacon of hope for the world through this entire tribulation.В течение всего времени, пока разыгрывалась эта трагедия, камерарий Карло Вентреска оставался для мира единственным лучом надежды.
The camerlegno had done more to condemn the Illuminati tonight than decades of conspiracy theorists.Камерарий за один вечер сделал для разоблачения иллюминатов больше, чем все специалисты по теории заговоров за десятилетия.
Apparently he would pay the price.За это, видимо, ему и придется заплатить жизнью.
He was the Illuminati's final target.Братство "Иллюминати" избрало его своей последней жертвой.
"You'll never get to him," Langdon challenged.- Вам до него никогда не добраться, - с вызовом бросил Лэнгдон.
"Not I," the Hassassin replied, forcing Langdon farther back around the wall.- Это сделаю не я, - ответил ассасин, вынуждая противника продвинуться чуть дальше вдоль стены.
"That honor is reserved for Janus himself."- Эта честь принадлежит самому Янусу.
"The Illuminati leader himself intends to brand the camerlegno?"- Неужели вождь иллюминатов намерен лично заклеймить камерария?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги