| "Power has its privileges." | - Власть имеет право на привилегии. |
| "But no one could possibly get into Vatican City right now!" | - Но сейчас никто не может проникнуть в Ватикан! |
| The Hassassin looked smug. "Not unless he had an appointment." | - Только в том случае, если не имеет приглашения, - самодовольно ухмыльнулся ассасин. |
| Langdon was confused. | Лэнгдон перестал что-либо понимать. |
| The only person expected at the Vatican right now was the person the press was calling the 11th Hour Samaritan-the person Rocher said had information that could save- | Единственным человеком, чьего появления в данный момент ждали в стенах Ватикана, был неизвестный, которого пресса успела окрестить "самаритянином последнего часа". |
| Langdon stopped short. | Человек, который, по словам Рошера, обладал информацией, способной спасти... |
| Good God! | О Боже! |
| The Hassassin smirked, clearly enjoying Langdon's sickening cognition. | Ассасин, увидев замешательство Лэнгдона, радостно фыркнул. |
| "I too wondered how Janus would gain entrance. | - Меня тоже занимал вопрос, каким образом Янус сможет попасть в Ватикан. |
| Then in the van I heard the radio-a report about an 11th hour Samaritan." | Но затем в машине я услышал по радио сообщение о "самаритянине последнего часа". |
| He smiled. "The Vatican will welcome Janus with open arms." | Ватикан примет его с распростертыми объятиями, - с улыбкой закончил ассасин. |
| Langdon almost stumbled backward. | Лэнгдон от неожиданности пошатнулся и едва не упал. |
| Janus is the Samaritan! | Янус - "самаритянин последнего часа"! |
| It was an unthinkable deception. | Какой чудовищный обман! |
| The Illuminati leader would get a royal escort directly to the camerlegno's chambers. | Вожак иллюминатов с королевскими почестями будет доставлен прямиком в палаты камерария. |
| But how did Janus fool Rocher? | Но каким образом Янусу удалось ввести в заблуждение капитана Рошера? |
| Or was Rocher somehow involved? | Или Рошер с самого начала был замешан в заговоре? |
| Langdon felt a chill. | При этой мысли Лэнгдон похолодел. |
| Ever since he had almost suffocated in the secret archives, Langdon had not entirely trusted Rocher. | Надо сказать, что с того момента, когда он чуть не задохнулся в секретном архиве Ватикана, он перестал доверять этому швейцарцу. |
| The Hassassin jabbed suddenly, nicking Langdon in the side. | Ассасин сделал резкий выпад и слегка зацепил бок Лэнгдона. |
| Langdon jumped back, his temper flaring. | Американец отпрыгнул назад и яростно выдохнул: |
| "Janus will never get out alive!" | - Янусу ни за что не удастся вернуться оттуда живым! |