| Perhaps it was the imminence of death or simply blind fear, but in that moment, he sensed a sudden aura surrounding the Hassassin. | Возможно, это был предвестник неотвратимой смерти или просто результат слепого ужаса, но позади темной фигуры убийцы он увидел какое-то необычное сияние. |
| A glowing effulgence seemed to swell out of nothing behind him... like an incoming fireball. | Казалось, что буквально из ничего вокруг ассасина вдруг возникла светящаяся аура... а еще через миг Лэнгдон увидел быстро приближающийся огненный шар. |
| Halfway through his swing, the Hassassin dropped the bar and screamed in agony. | Убийца вдруг выронил свое оружие и издал страшный вопль. |
| The iron bar clattered past Langdon out into the night. | Железный прут, звякнув рядом с ученым об ограду балкона, полетел вниз. |
| The Hassassin spun away from him, and Langdon saw a blistering torch burn on the killer's back. | Ассасин повернулся к Лэнгдону спиной, и в этот миг американец увидел ярко пылающий факел. |
| Langdon pulled himself up to see Vittoria, eyes flaring, now facing the Hassassin. | Лэнгдон подтянулся повыше, и перед его взором предстала Виттория. |
| Vittoria waved a torch in front of her, the vengeance in her face resplendent in the flames. | Глаза девушки горели ненавистью и жаждой мести. Она, размахивая факелом, стояла лицом к лицу с убийцей. |
| How she had escaped, Langdon did not know or care. | Лэнгдон не мог понять, как ей удалось освободиться. Впрочем, это не имело никакого значения. |
| He began scrambling back up over the banister. | Ученый начал перебираться через барьер назад на балкон. |
| The battle would be short. | Схватка не должна затягиваться. |
| The Hassassin was a deadly match. | Ассасин по-прежнему оставался смертельно опасным противником. |
| Screaming with rage, the killer lunged for her. | Хрипя от ярости, убийца бросился на Витторию. |
| She tried to dodge, but the man was on her, holding the torch and about to wrestle it away. | Девушка попыталась уклониться, но ассасин успел схватить факел и теперь пытался вырвать его из ее рук. |
| Langdon did not wait. Leaping off the banister, Langdon jabbed his clenched fist into the blistered burn on the Hassassin's back. | Не теряя ни мгновения, Лэнгдон перебросил тело через барьер и ударил кулаком в черный пузырь ожога на обнаженной спине убийца. В этот удар он вложил все свои силы. |
| The scream seemed to echo all the way to the Vatican. | Вопль, вырвавшийся из горла ассасина, наверняка был слышен в Ватикане. |
| The Hassassin froze a moment, his back arched in anguish. | Убийца на мгновение замер, выгнувшись назад и выпустив из рук факел. |
| He let go of the torch, and Vittoria thrust it hard into his face. | Виттория ткнула клубком огня прямо ему в лицо. |
| There was a hiss of flesh as his left eye sizzled. | Послышалось шипение горящей плоти, и убийца лишился левого глаза. |
| He screamed again, raising his hands to his face. | Ассасин снова вскрикнул и закрыл лицо руками. |