Even in conspiracy theory lore, Langdon could think of no references to any sixth brand. Real or imagined.Даже в рассказе крупнейших знатоков теории заговоров не было никаких указаний, намеков или домыслов относительно существования подобного артефакта.
There were rumors of a gold bullion and a flawless Illuminati Diamond but never any mention of a sixth brand.При этом ходили упорные слухи о многочисленных золотых слитках и об уникальном, безукоризненном по форме алмазе, получившем название "Ромб иллюминати". Одним словом, о шестом клейме никаких упоминаний не имелось.
"Kohler can't be Janus!" Vittoria declared as they ran down the interior of the dike.- Колер не может быть Янусом, - объявила Виттория, не снижая темпа.
"It's impossible!"- Это невозможно!
Impossible was one word Langdon had stopped using tonight."Невозможно" было как раз тем словом, которое Лэнгдон на этот день вообще выбросил из своего лексикона.
"I don't know," Langdon yelled as they ran.- Не уверен! - крикнул он через плечо.
"Kohler has a serious grudge, and he also has some serious influence."- У Колера есть серьезные причины быть недовольным церковью, и, кроме того, он пользуется колоссальным влиянием.
"This crisis has made CERN look like monsters!- В глазах людей этот кризис превращает ЦЕРН в какое-то чудовище!
Max would never do anything to damage CERN's reputation!"Макс никогда не пойдет на то, чтобы бросить тень на репутацию заведения.
On one count, Langdon knew CERN had taken a public beating tonight, all because of the Illuminati's insistence on making this a public spectacle.Как бы то ни было, думал Лэнгдон, но ЦЕРН этим вечером получил серьезную взбучку. И этот удар по репутации учреждения стал прямым следствием той публичности, которую иллюминаты постарались придать своим действиям.
And yet, he wondered how much CERN had really been damaged.Однако он не мог решить, какой реальный ущерб понес этот всемирно известный научный центр.
Criticism from the church was nothing new for CERN. In fact, the more Langdon thought about it, the more he wondered if this crisis might actually benefit CERN.Критика со стороны церкви была для ЦЕРНа явлением вполне привычным, и чем больше Лэнгдон думал о происходящем, тем тверже укреплялся во мнении, что этот кризис скорее всего пойдет институту на пользу.
If publicity were the game, then antimatter was the jackpot winner tonight.Если целью заговора была реклама учреждения, то антивещество - это тот джекпот, получить который захотят многие страны и десятки, если не сотни самых влиятельных фирм.
The entire planet was talking about it.Вся планета говорила сейчас только о ЦЕРНе и о созданном им антивеществе.
"You know what promoter P. T. Barnum said," Langdon called over his shoulder. "'I don't care what you say about me, just spell my name right!'- Ты знаешь, что сказал однажды Пи-Ти Барнум ?- спросил Лэнгдон. - Он сказал: "Мне плевать, что вы обо мне говорите, но только произносите мое имя без ошибок!"
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги