| Leonardo was considered dangerous by many purists at CERN. Fusing science and God is the ultimate scientific blasphemy. | "В научных кругах у Ветра было множество врагов. Его ненавидели ревнители чистоты науки. Они утверждали, что использование аналитической физики для утверждения религиозных принципов представляет собой вероломное предательство науки". |
| "Maybe Kohler found out about the antimatter project weeks ago and didn't like the religious implications." | - Не исключено, что Колер узнал об антивеществе несколько недель назад, и ему не понравилось, что это открытие может содействовать укреплению религии. |
| "So he killed my father over it? | - И из-за этого он убил моего отца? |
| Ridiculous! | Чушь! |
| Besides, Max Kohler would never have known the project existed." | Кроме того, Макс Колер не знал о существовании нашего проекта. |
| "While you were gone, maybe your father broke down and consulted Kohler, asking for guidance. | - Вполне вероятно, что, пока ты отсутствовала, твой отец не выдержал и решил посоветоваться с директором о том, как поступить дальше. |
| You yourself said your father was concerned about the moral implications of creating such a deadly substance." | Ты же сама говорила, что отца беспокоили моральные последствия открытия субстанции, обладающей столь разрушительной силой. |
| "Asking moral guidance from Maximilian Kohler?" Vittoria snorted. | - Просить нравственной поддержки у Максимилиана Колера? - презрительно фыркнула Виттория. |
| "I don't think so!" | - Не думаю, что папа мог это сделать! |
| The tunnel banked slightly westward. | Тоннель поворачивал на запад. |
| The faster they ran, the dimmer Langdon's torch became. | Чем быстрее они бежали, тем более тусклым становился свет факела в руках Лэнгдона. |
| He began to fear what the place would look like if the light went out. Black. | Он опасался, что, когда тот погаснет окончательно, они окажутся в полной темноте. |
| "Besides," Vittoria argued, "why would Kohler have bothered to call you in this morning and ask for help if he is behind the whole thing?" | - Кроме того, - продолжала приводить свои аргументы Виттория, - с какой стати Колер стал звонить тебе рано утром и просить о помощи, если сам стоял у истоков заговора? |
| Langdon had already considered it. | Лэнгдон уже задумывался об этом и поэтому ответил без задержки: |
| "By calling me, Kohler covered his bases. | - Обращением ко мне он прикрыл свои тылы. |
| He made sure no one would accuse him of nonaction in the face of crisis. | После этого никто не мог обвинить его в бездействии в условиях разразившегося кризиса. |
| He probably never expected us to get this far." | Скорее всего Колер не ожидал, что нам удастся продвинуться так далеко. |
| The thought of being used by Kohler incensed Langdon. | Мысль о том, что он стал объектом манипуляций со стороны директора ЦЕРНа, выводила Лэнгдона из себя. |
| Langdon's involvement had given the Illuminati a level of credibility. | Участие известного ученого в решении кризиса повышало авторитет иллюминатов. |