His credentials and publications had been quoted all night by the media, and as ridiculous as it was, the presence of a Harvard professor in Vatican City had somehow raised the whole emergency beyond the scope of paranoid delusion and convinced skeptics around the world that the Illuminati brotherhood was not only a historical fact, but a force to be reckoned with.Пресса весь вечер цитировала выдержки из его публикаций, а присутствие в Ватикане профессора Гарварда убеждало скептиков в том, что сообщество "Иллюминати" - не давно канувший в Лету факт истории, а современная сила, с которой следует считаться.
"That BBC reporter," Langdon said, "thinks CERN is the new Illuminati lair."- Репортер Би-би-си уверен, - продолжал американец, - что ЦЕРН стал новым убежищем иллюминатов.
"What!" Vittoria stumbled behind him. She pulled herself up and ran on.- Что?! - едва не споткнувшись от изумления, воскликнула Виттория.
"He said that!?"- Он это сказал?
"On air.- Да. В прямом эфире.
He likened CERN to the Masonic lodges-an innocent organization unknowingly harboring the Illuminati brotherhood within."Он сравнил ЦЕРН с масонской ложей -безвредной организацией, послужившей иллюминатам своеобразной крышей.
"My God, this is going to destroy CERN." Langdon was not so sure.Подавляющему большинству членов организации об этом, естественно, неизвестно.
Either way, the theory suddenly seemed less far fetched. CERN was the ultimate scientific haven.- Бог мой! Это же приведет к гибели института!
It was home to scientists from over a dozen countries. They seemed to have endless private funding.Лэнгдон не был уверен в столь плачевном для центра исходе, однако высказанная тем репортером гипотеза перестала казаться ему притянутой за уши. ЦЕРН служил домом для сотен ученых из десятков стран мира и имел множество источников частного финансирования.
And Maximilian Kohler was their director.А Максимилиан Колер был директором этого могущественного учреждения.
Kohler is Janus.Да, Янус - это Колер.
"If Kohler's not involved," Langdon challenged, "then what is he doing here?"- Если Колер не имеет к этому никакого отношения, - сказал Лэнгдон, как ему самому показалось, с вызовом, - то с какой стати он здесь?
"Probably trying to stop this madness.- Видимо, для того, чтобы положить конец этому безумию.
Show support.Чтобы продемонстрировать свою поддержку.
Maybe he really is acting as the Samaritan!В конце концов он может оказаться настоящим самаритянином!
He could have found out who knew about the antimatter project and has come to share information."Не исключено что директору стало известно, кто знал об антивеществе, и он явился, чтобы поделиться этой информацией.
"The killer said he was coming to brand the camerlegno."- Убийца сказал, что Янус прибывает, чтобы заклеймить камерария.
"Listen to yourself!- Ты понимаешь, что говоришь?
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги