| His credentials and publications had been quoted all night by the media, and as ridiculous as it was, the presence of a Harvard professor in Vatican City had somehow raised the whole emergency beyond the scope of paranoid delusion and convinced skeptics around the world that the Illuminati brotherhood was not only a historical fact, but a force to be reckoned with. | Пресса весь вечер цитировала выдержки из его публикаций, а присутствие в Ватикане профессора Гарварда убеждало скептиков в том, что сообщество "Иллюминати" - не давно канувший в Лету факт истории, а современная сила, с которой следует считаться. |
| "That BBC reporter," Langdon said, "thinks CERN is the new Illuminati lair." | - Репортер Би-би-си уверен, - продолжал американец, - что ЦЕРН стал новым убежищем иллюминатов. |
| "What!" Vittoria stumbled behind him. She pulled herself up and ran on. | - Что?! - едва не споткнувшись от изумления, воскликнула Виттория. |
| "He said that!?" | - Он это сказал? |
| "On air. | - Да. В прямом эфире. |
| He likened CERN to the Masonic lodges-an innocent organization unknowingly harboring the Illuminati brotherhood within." | Он сравнил ЦЕРН с масонской ложей -безвредной организацией, послужившей иллюминатам своеобразной крышей. |
| "My God, this is going to destroy CERN." Langdon was not so sure. | Подавляющему большинству членов организации об этом, естественно, неизвестно. |
| Either way, the theory suddenly seemed less far fetched. CERN was the ultimate scientific haven. | - Бог мой! Это же приведет к гибели института! |
| It was home to scientists from over a dozen countries. They seemed to have endless private funding. | Лэнгдон не был уверен в столь плачевном для центра исходе, однако высказанная тем репортером гипотеза перестала казаться ему притянутой за уши. ЦЕРН служил домом для сотен ученых из десятков стран мира и имел множество источников частного финансирования. |
| And Maximilian Kohler was their director. | А Максимилиан Колер был директором этого могущественного учреждения. |
| Kohler is Janus. | Да, Янус - это Колер. |
| "If Kohler's not involved," Langdon challenged, "then what is he doing here?" | - Если Колер не имеет к этому никакого отношения, - сказал Лэнгдон, как ему самому показалось, с вызовом, - то с какой стати он здесь? |
| "Probably trying to stop this madness. | - Видимо, для того, чтобы положить конец этому безумию. |
| Show support. | Чтобы продемонстрировать свою поддержку. |
| Maybe he really is acting as the Samaritan! | В конце концов он может оказаться настоящим самаритянином! |
| He could have found out who knew about the antimatter project and has come to share information." | Не исключено что директору стало известно, кто знал об антивеществе, и он явился, чтобы поделиться этой информацией. |
| "The killer said he was coming to brand the camerlegno." | - Убийца сказал, что Янус прибывает, чтобы заклеймить камерария. |
| "Listen to yourself! | - Ты понимаешь, что говоришь? |