| It would be a suicide mission. | Это же самоубийство! |
| Max would never get out alive." | Максу не выбраться оттуда живым. |
| Langdon considered it. Maybe that was the point. | "Может быть, как раз в этом еще одна цель егомиссии", - подумал Лэнгдон, но ничего не сказал.*** |
| The outline of a steel gate loomed ahead, blocking their progress down the tunnel. Langdon's heart almost stopped. | Сердце Лэнгдона едва не оборвалось, когда немного впереди в полутьме возникли очертания перегораживающей тоннель металлической двери. |
| When they approached, however, they found the ancient lock hanging open. | Однако, приблизившись к преграде, они увидели, что старинный замок висит в петлях открытым. |
| The gate swung freely. | Дверь отворилась безо всякого усилия. |
| Langdon breathed a sigh of relief, realizing as he had suspected, that the ancient tunnel was in use. | Лэнгдон облегченно вздохнул, убедившись в правильности своей догадки о том, что древним тоннелем пользовались. |
| Recently. | Совсем недавно. |
| As in today. | А если быть абсолютно точным, то сегодня. |
| He now had little doubt that four terrified cardinals had been secreted through here earlier. | Он не сомневался, что четверо дрожащих от ужаса кардиналов были тайно доставлены в узилище именно этим путем. |
| They ran on. | Они возобновили бег. |
| Langdon could now hear the sounds of chaos to his left. | Откуда-то слева до Лэнгдона доносилась какофония звуков. |
| It was St. Peter's Square. | Это шумела площадь Святого Петра. |
| They were getting close. | До цели было рукой подать. |
| They hit another gate, this one heavier. It too was unlocked. | Вскоре они уперлись в еще одну дверь. Она была более массивной, чем первая, но тоже оказалась незапертой. |
| The sound of St. Peter's Square faded behind them now, and Langdon sensed they had passed through the outer wall of Vatican City. | Как только они прошли через нее, звуки на площади замерли где-то у них за спиной, и Лэнгдон понял, что они вступили в пределы Ватикана. |
| He wondered where inside the Vatican this ancient passage would conclude. | Лэнгдона занимал вопрос, в каком месте заканчивается этот древний проход. |
| In the gardens? | В садах? |
| In the basilica? | В базилике? |
| In the papal residence? | В папской резиденции? |
| Then, without warning, the tunnel ended. | Затем тоннель вдруг кончился. |
| The cumbrous door blocking their way was a thick wall of riveted iron. | Тяжеленная дверь, в которую они уперлись, являла собой стену из клепаного железа. |
| Even by the last flickers of his torch, Langdon could see that the portal was perfectly smooth-no handles, no knobs, no keyholes, no hinges. | Даже в умирающем свете факела Лэнгдон смог увидеть, что поверхность двери была совершенно ровной. На ней не было ни ручек, ни петель, ни замочных скважин. |