| "He took it!" the guard yelled. | - Он забрал ее! - крикнул солдат. |
| The camerlegno felt his heart seize. "Who!" | - Кто он?! - с упавшим сердцем спросил камерарий. |
| The guard pointed. "Him!" | - Вот он, - ответил швейцарец, показывая пальцем. |
| Robert Langdon was surprised by how heavy the canister was. | *** Роберт Лэнгдон был чрезвычайно удивлен тяжестью ловушки. |
| He ran to the other side of the chopper and jumped in the rear compartment where he and Vittoria had sat only hours ago. | Обежав вертолет, ученый взобрался в пассажирский отсек, где ему уже довелось побывать с Витторией всего несколько часов назад. |
| He left the door open and buckled himself in. Then he yelled to the camerlegno in the front seat. | Оставив дверцу открытой, он застегнул ремень безопасности и крикнул занявшему переднее сиденье камерарию: |
| "Fly, Father!" | - Летите, святой отец! |
| The camerlegno craned back at Langdon, his face bloodless with dread. | Священнослужитель повернул искаженное ужасом лицо к непрошеному пассажиру и спросил: |
| "What are you doing!" | - Что вы делаете?! |
| "You fly! I'll throw!" Langdon barked. | - Вы поведете вертолет, а я сброшу ловушку! -крикнул Лэнгдон. |
| "There's no time! | - Времени на споры у нас нет! |
| Just fly the blessed chopper!" | Поднимайте в воздух эту благословенную машину! |
| The camerlegno seemed momentarily paralyzed, the media lights glaring through the cockpit darkening the creases in his face. | Казалось, что камерария на секунду парализовало. В белом свете прожекторов стали видны морщины на его лице. |
| "I can do this alone," he whispered. | - Я могу сделать это и один, - прошептал он. |
| "I am supposed to do this alone." | - Я должен закончить это дело самостоятельно. |
| Langdon wasn't listening. | Лэнгдон его не слушал. |
| Fly! he heard himself screaming. | - Да лети же ты! - услышал он свой собственный крик. |
| Now! | - Быстрее! |
| I'm here to help you! | Я здесь для того, чтобы тебе помочь! |
| Langdon looked down at the canister and felt his breath catch in his throat when he saw the numbers. | Американец взглянул на стоящую у него на коленях ловушку и, задыхаясь, выдавил: |
| "Three minutes, Father! | - Три минуты, святой отец! |
| Three!" | Всего три! |
| The number seemed to stun the camerlegno back to sobriety. Without hesitation, he turned back to the controls. | Эти слова вернули камерария к действительности, и он, не испытывая более колебаний, повернулся лицом к панели управления. |