He was wearing a paper robe.На нем был хирургический халат из хлопка.
One of the nurses motioned to a dripping wad of shredded khaki and tweed on the counter.Одна из сестер показала на бесформенную кучу мокрого твида и хаки, лежащую на стойке неподалеку.
"They were soaked. We had to cut them off you."- Ваша одежда насквозь промокла, и нам пришлось ее с вас срезать.
Langdon looked at his shredded Harris tweed and frowned.Лэнгдон взглянул на то, что осталось от его твидового пиджака, и нахмурился.
"You had some Kleenex in your pocket," the nurse said.- Все ценное мы вынули, - продолжала сестра. -Лишь бумажная салфетка, которая была в кармане, совершенно размокла.
It was then that Langdon saw the ravaged shreds of parchment clinging all over the lining of his jacket.Лэнгдон еще раз посмотрел на пиджак и увидел обрывки пергамента, прилипшие кое-где к подкладке.
The folio from Galileo's Diagramma.Это было все, что осталось от листка, изъятого из "Диаграммы" Галилея.
The last copy on earth had just dissolved.Единственная копия, на которой был указан путь к Храму Света, в буквальном смысле растворилась.
He was too numb to know how to react.У него не было сил как-то отреагировать на эту невосполнимую потерю.
He just stared.Он просто смотрел и молчал.
"We saved your personal items." She held up a plastic bin.- Все остальные вещи мы спасли, - повторила сестра.
"Wallet, camcorder, and pen.- Бумажник, миниатюрную видеокамеру и ручку.
I dried the camcorder off the best I could."Камеру я, как могла, высушила.
"I don't own a camcorder."- У меня не было камеры.
The nurse frowned and held out the bin.Медсестра, не скрывая своего удивления, протянула ему хирургическую кювету с его вещами.
Langdon looked at the contents. Along with his wallet and pen was a tiny Sony RUVI camcorder. He recalled it now.Увидев рядом с бумажником и ручкой крошечный аппарат фирмы "Сони", Лэнгдон все вспомнил.
Kohler had handed it to him and asked him to give it to the media.Миниатюрную видеокамеру вручил ему Колер с просьбой передать прессе.
"We found it in your pocket.- Мы нашли ее у вас в кармане, - повторила сестра.
I think you'll need a new one, though."- Но думаю, что вам понадобится новый прибор.
The nurse flipped open the two inch screen on the back. "Your viewer is cracked."- Она открыла крышку двухдюймового экрана и продолжила: - Экран треснул, но зато звук еще есть.
Then she brightened. "The sound still works, though. Barely."Правда, едва слышно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги