She held the device up to her ear. "Keeps playing something over and over." She listened a moment and then scowled, handing it to Langdon.- Поднеся аппарат к уху, девушка сказала: -Постоянно повторяется одно и то же.
"Two guys arguing, I think."Похоже, что спорят двое мужчин. С этими словами она передала камеру Лэнгдону.
Puzzled, Langdon took the camcorder and held it to his ear.Заинтригованный, Лэнгдон взял аппарат и поднес его к уху.
The voices were pinched and metallic, but they were discernible.Г олоса звучали несколько металлически, но вполне внятно.
One close. One far away.Один из говоривших был ближе к камере, другой находился чуть поодаль.
Langdon recognized them both.Лэнгдон без труда узнал обоих собеседников.
Sitting there in his paper gown, Langdon listened in amazement to the conversation.Сидя в халате на хирургическом столе, ученый со все возрастающим изумлением вслушивался в беседу.
Although he couldn't see what was happening, when he heard the shocking finale, he was thankful he had been spared the visual.Конец разговора оказался настолько шокирующим, что Лэнгдон возблагодарил судьбу за то, что не имел возможности его увидеть.
My God!О Боже!
As the conversation began playing again from the beginning, Langdon lowered the camcorder from his ear and sat in appalled mystification.Когда запись пошла сначала, Лэнгдон отнял аппарат от уха и погрузился в раздумье.
The antimatter... the helicopter... Langdon's mind now kicked into gear.Антивещество... Вертолет...
But that means...Но это же означает, что...
He wanted to vomit again.У него снова началась тошнота.
With a rising fury of disorientation and rage, Langdon got off the table and stood on shaky legs.Движимый яростью, он в полной растерянности соскочил со стола и замер на дрожащих ногах.
"Mr. Langdon!" the doctor said, trying to stop him.- Мистер Лэнгдон! - попытался остановить его врач.
"I need some clothes," Langdon demanded, feeling the draft on his rear from the backless gown.- Мне нужна какая-нибудь одежда, - заявил американец, почувствовав прохладное дуновение; его одеяние оставляло спину неприкрытой.
"But, you need to rest."- Но вам необходим покой.
"I'm checking out.- Я выписываюсь.
Now.Немедленно.
I need some clothes."И мне нужна одежда.
"But, sir, you-"- Но, сэр, вы...
"Now!"- Немедленно!
Everyone exchanged bewildered looks. "We have no clothes," the doctor said.Медики обменялись недоуменными взглядами, а доктор Жакобус сказал: - У нас здесь нет одежды.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги