| She held the device up to her ear. "Keeps playing something over and over." She listened a moment and then scowled, handing it to Langdon. | - Поднеся аппарат к уху, девушка сказала: -Постоянно повторяется одно и то же. |
| "Two guys arguing, I think." | Похоже, что спорят двое мужчин. С этими словами она передала камеру Лэнгдону. |
| Puzzled, Langdon took the camcorder and held it to his ear. | Заинтригованный, Лэнгдон взял аппарат и поднес его к уху. |
| The voices were pinched and metallic, but they were discernible. | Г олоса звучали несколько металлически, но вполне внятно. |
| One close. One far away. | Один из говоривших был ближе к камере, другой находился чуть поодаль. |
| Langdon recognized them both. | Лэнгдон без труда узнал обоих собеседников. |
| Sitting there in his paper gown, Langdon listened in amazement to the conversation. | Сидя в халате на хирургическом столе, ученый со все возрастающим изумлением вслушивался в беседу. |
| Although he couldn't see what was happening, when he heard the shocking finale, he was thankful he had been spared the visual. | Конец разговора оказался настолько шокирующим, что Лэнгдон возблагодарил судьбу за то, что не имел возможности его увидеть. |
| My God! | О Боже! |
| As the conversation began playing again from the beginning, Langdon lowered the camcorder from his ear and sat in appalled mystification. | Когда запись пошла сначала, Лэнгдон отнял аппарат от уха и погрузился в раздумье. |
| The antimatter... the helicopter... Langdon's mind now kicked into gear. | Антивещество... Вертолет... |
| But that means... | Но это же означает, что... |
| He wanted to vomit again. | У него снова началась тошнота. |
| With a rising fury of disorientation and rage, Langdon got off the table and stood on shaky legs. | Движимый яростью, он в полной растерянности соскочил со стола и замер на дрожащих ногах. |
| "Mr. Langdon!" the doctor said, trying to stop him. | - Мистер Лэнгдон! - попытался остановить его врач. |
| "I need some clothes," Langdon demanded, feeling the draft on his rear from the backless gown. | - Мне нужна какая-нибудь одежда, - заявил американец, почувствовав прохладное дуновение; его одеяние оставляло спину неприкрытой. |
| "But, you need to rest." | - Но вам необходим покой. |
| "I'm checking out. | - Я выписываюсь. |
| Now. | Немедленно. |
| I need some clothes." | И мне нужна одежда. |
| "But, sir, you-" | - Но, сэр, вы... |
| "Now!" | - Немедленно! |
| Everyone exchanged bewildered looks. "We have no clothes," the doctor said. | Медики обменялись недоуменными взглядами, а доктор Жакобус сказал: - У нас здесь нет одежды. |