| Should we bind his wounds? | Может быть, нам следует вначале перевязать его раны? |
| He must be in pain." | Думаю, он очень страдает от боли. |
| Mortati considered it. | Мортати задумался. |
| Nothing in his lifetime of service to the church had prepared him for this situation. | Долгие годы, посвященные службе церкви, не подготовили его к подобной ситуации. |
| "He is a man, so serve him as a man. | - Поскольку он человек, то и обращайтесь с ним, как с человеком. |
| Bathe him. Bind his wounds. | Омойте его. |
| Dress him in fresh robes. | Облачите в чистые одежды. |
| We await his arrival in the Sistine Chapel." | Мы будем ждать его в Сикстинской капелле. |
| The guard ran off. | Швейцарец умчался прочь. |
| Mortati headed for the chapel. | Мортати направился в капеллу. |
| The rest of the cardinals were inside now. | Все остальные кардиналы уже находились там. |
| As he walked down the hall, he saw Vittoria Vetra slumped alone on a bench at the foot of the Royal Staircase. | Выйдя в вестибюль, он увидел Витторию Ветра. Девушка, понурясь, сидела на каменной скамье у подножия Королевской лестницы. |
| He could see the pain and loneliness of her loss and wanted to go to her, but he knew it would have to wait. | Мортати разделял ее боль и одиночество, но в то же время он знал, что все это может подождать. |
| He had work to do... although he had no idea what that work could possibly be. | Ему предстоит работа... Однако, положа руку на сердце, Мортати не знал, в чем будет заключаться эта работа. |
| Mortati entered the chapel. There was a riotous excitement. | Когда он вошел в капеллу, там царил безудержный восторг. |
| He closed the door. God help me. | "Да поможет мне Бог", - подумал он и закрыл за собой дверь. |
| Hospital Tiberina's twin rotor Aero Ambulanza circled in behind Vatican City, and Langdon clenched his teeth, swearing to God this was the very last helicopter ride of his life. | * * * Принадлежащий больнице Сан-Джованни ди Дио вертолет кружил за дальней от площади стеной Ватикана, а Лэнгдон стиснув зубы и сжав кулаки, клялся всем известным ему богам что это будет его последний полет на винтокрылой машине. |
| After convincing the pilot that the rules governing Vatican airspace were the least of the Vatican's concerns right now, he guided her in, unseen, over the rear wall, and landed them on the Vatican's helipad. | Убедив даму-пилота в том, что правила полетов над Ватиканом в данный момент меньше всего заботят правителей этого города-государства, он попросил ее пролететь над стеной и приземлиться на посадочной площадке папской обители. |
| "Grazie," he said, lowering himself painfully onto the ground. | - Grazie, - сказал он, с трудом спустившись на землю. |
| She blew him a kiss and quickly took off, disappearing back over the wall and into the night. | Дама послала ему воздушный поцелуй, оторвала машину от земли и мгновенно скрылась в ночи. |