"Actually, he is too faithful not to believe.- Вы правы, он действительно предан церкви.
He is so faithful that despite the evidence that one of his loyal guards had betrayed the church, he refused to accept it.Предан настолько, что, несмотря на то что все улики указывали на одного из его швейцарцев, отказывался поверить, что его люди способны на предательство.
All day long he has been searching for another explanation."Он весь день искал другие объяснения.
"So you gave him one."- И вы ему подобное объяснение обеспечили?
"The truth.- Да. Я рассказал ему всю правду.
Shocking as it was."Правду, прямо говоря, шокирующую.
"If Rocher believed you, he would have arrested me."- Если Рошер вам поверил, он должен был немедленно арестовать меня...
"No.- Нет.
I wouldn't let him. I offered him my silence in exchange for this meeting."Я этого не допустил, обещав свое молчание в обмен на встречу с вами.
The camerlegno let out an odd laugh. "You plan to blackmail the church with a story that no one will possibly believe?"- Неужели вы намерены шантажировать церковь россказнями, в которые скорее всего никто не поверит? - с каким-то странным смешком сказал камерарий.
"I have no need of blackmail.- Я никого не собираюсь шантажировать.
I simply want to hear the truth from your lips.Я всего лишь хочу услышать правду из ваших уст.
Leonardo Vetra was a friend."Леонардо Ветра был моим другом.
The camerlegno said nothing. He simply stared down at Kohler.Камерарий, не отвечая на эти слова, повернулся лицом к камину.
"Try this," Kohler snapped.- Что же, в таком случае скажу я, - продолжал Колер.
"About a month ago, Leonardo Vetra contacted you requesting an urgent audience with the Pope-an audience you granted because the Pope was an admirer of Leonardo's work and because Leonardo said it was an emergency."- Примерно месяц назад Леонардо Ветра вступил с вами в контакт и попросил срочной аудиенции у папы. Вы организовали эту встречу, поскольку понтифик всегда восхищался научными успехами Леонардо. Кроме того, Ветра сказал вам, что возникла чрезвычайная ситуация и дело не терпит отлагательства.
The camerlegno turned to the fire. He said nothing.Камерарий молча смотрел в огонь.
"Leonardo came to the Vatican in great secrecy.- Леонардо тайно прибыл в Ватикан.
He was betraying his daughter's confidence by coming here, a fact that troubled him deeply, but he felt he had no choice.Моего друга очень огорчало то, что он тем самым нарушал данное дочери слово, но иного выбора у него не было.
His research had left him deeply conflicted and in need of spiritual guidance from the church.Последнее открытие породило в душе Леонардо серьезный конфликт, и он очень нуждался в духовном руководстве.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги