| "Actually, he is too faithful not to believe. | - Вы правы, он действительно предан церкви. |
| He is so faithful that despite the evidence that one of his loyal guards had betrayed the church, he refused to accept it. | Предан настолько, что, несмотря на то что все улики указывали на одного из его швейцарцев, отказывался поверить, что его люди способны на предательство. |
| All day long he has been searching for another explanation." | Он весь день искал другие объяснения. |
| "So you gave him one." | - И вы ему подобное объяснение обеспечили? |
| "The truth. | - Да. Я рассказал ему всю правду. |
| Shocking as it was." | Правду, прямо говоря, шокирующую. |
| "If Rocher believed you, he would have arrested me." | - Если Рошер вам поверил, он должен был немедленно арестовать меня... |
| "No. | - Нет. |
| I wouldn't let him. I offered him my silence in exchange for this meeting." | Я этого не допустил, обещав свое молчание в обмен на встречу с вами. |
| The camerlegno let out an odd laugh. "You plan to blackmail the church with a story that no one will possibly believe?" | - Неужели вы намерены шантажировать церковь россказнями, в которые скорее всего никто не поверит? - с каким-то странным смешком сказал камерарий. |
| "I have no need of blackmail. | - Я никого не собираюсь шантажировать. |
| I simply want to hear the truth from your lips. | Я всего лишь хочу услышать правду из ваших уст. |
| Leonardo Vetra was a friend." | Леонардо Ветра был моим другом. |
| The camerlegno said nothing. He simply stared down at Kohler. | Камерарий, не отвечая на эти слова, повернулся лицом к камину. |
| "Try this," Kohler snapped. | - Что же, в таком случае скажу я, - продолжал Колер. |
| "About a month ago, Leonardo Vetra contacted you requesting an urgent audience with the Pope-an audience you granted because the Pope was an admirer of Leonardo's work and because Leonardo said it was an emergency." | - Примерно месяц назад Леонардо Ветра вступил с вами в контакт и попросил срочной аудиенции у папы. Вы организовали эту встречу, поскольку понтифик всегда восхищался научными успехами Леонардо. Кроме того, Ветра сказал вам, что возникла чрезвычайная ситуация и дело не терпит отлагательства. |
| The camerlegno turned to the fire. He said nothing. | Камерарий молча смотрел в огонь. |
| "Leonardo came to the Vatican in great secrecy. | - Леонардо тайно прибыл в Ватикан. |
| He was betraying his daughter's confidence by coming here, a fact that troubled him deeply, but he felt he had no choice. | Моего друга очень огорчало то, что он тем самым нарушал данное дочери слово, но иного выбора у него не было. |
| His research had left him deeply conflicted and in need of spiritual guidance from the church. | Последнее открытие породило в душе Леонардо серьезный конфликт, и он очень нуждался в духовном руководстве. |