"Rocher is outside," Kohler challenged.- Рошер стоит снаружи, - сказал Колер.
"He too is prepared to kill you."- Он тоже готов вас убить.
"Rocher is a sworn protector of th-"- Капитан дал торжественную клятву защищать цер...
"Rocher let me in here.- Он впустил меня сюда.
Armed.С оружием.
He is sickened by your lies.Ваша ложь ему отвратительна.
You have a single option.У вас еще есть выбор.
Confess to me.Признайтесь в преступлениях.
I have to hear it from your very lips."Я хочу услышать это признание из ваших уст.
The camerlegno hesitated.Камерарий явно не знал, как поступить.
Kohler cocked his gun.Пистолет в руках Колера чуть приподнялся.
"Do you really doubt I will kill you?"- Неужели вы все еще сомневаетесь в том, что я вас пристрелю? - спросил директор ЦЕРНа.
"No matter what I tell you," the camerlegno said, "a man like you will never understand."- Что бы я вам ни сказал, - ответил камерарий, -вы не тот человек, который способен понять мои слова.
"Try me."- А вы все же попытайтесь.
The camerlegno stood still for a moment, a dominant silhouette in the dim light of the fire.Камерарий несколько секунд стоял неподвижно, его силуэт был четко виден на фоне огня.
When he spoke, his words echoed with a dignity more suited to the glorious recounting of altruism than that of a confession.Когда он заговорил, его голос зазвучал с таким достоинством, словно речь шла не об убийстве, а об акте великого альтруизма.
"Since the beginning of time," the camerlegno said, "this church has fought the enemies of God.- С самого начала времен, - начал камерарий, -церковь вела сражение с врагами Бога.
Sometimes with words. Sometimes with swords.Иногда ее оружием было слово, а иногда - меч.
And we have always survived."И мы всегда побеждали в этой борьбе.
The camerlegno radiated conviction.Клирик говорил без тени сомнения, с полной убежденностью в правоте своих слов.
"But the demons of the past," he continued, "were demons of fire and abomination... they were enemies we could fight-enemies who inspired fear.- Но все демоны прошлого были демонами зла, и они вызывали всеобщий страх и отвращение... Бороться с ними нам было сравнительно легко.
Yet Satan is shrewd.Но сатана хитер и умен.
As time passed, he cast off his diabolical countenance for a new face... the face of pure reason.С течением времени его дьявольская личина обрела иную форму... форму чистого разума.
Transparent and insidious, but soulless all the same."Эта внешне прозрачная форма тем не менее коварна и опасна. Она, как и демоны прошлого, лишена души.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги