| One of protons, masses, and particle charges? | Протоны, масса и электрический заряд? |
| How does your God inspire? | Разве способен подобный бог внушить вдохновение? |
| How does your God reach into the hearts of man and remind him he is accountable to a greater power! | Разве может ваш бог, прикоснувшись к сердцу каждого человека, напомнить ему о его ответственности перед Высшей силой? |
| Remind him that he is accountable to his fellow man! | Об ответственности перед другими людьми? |
| Vetra was misguided. | Ветра заблуждался. |
| His work was not religious, it was sacrilegious! Man cannot put God's Creation in a test tube and wave it around for the world to see! | Человек не имеет права засунуть Божий акт Творения в пробирку и размахивать ею перед всем миром! |
| This does not glorify God, it demeans God!" | Это не прославляет Бога, это принимает Его! |
| The camerlegno was clawing at his body now, his voice manic. | Камерарий скрюченными пальцами обеих рук вцепился в ткань сутаны на груди, и в его голосе зазвенели истерические ноты. |
| "And so you had Leonardo Vetra killed!" | - И поэтому вы его убили? |
| "For the church! | - Ради блага церкви! |
| For all mankind! | Ради блага всего человечества! |
| The madness of it! | Его безумное открытие! |
| Man is not ready to hold the power of Creation in his hands. | Человек еще не созрел для того, чтобы обладать могуществом Творца. |
| God in a test tube? | Бог в пробирке? |
| A droplet of liquid that can vaporize an entire city? | Капля жидкости, способная превратить в пар целый город? |
| He had to be stopped!" | Его надо было остановить!!! |
| The camerlegno fell abruptly silent. He looked away, back toward the fire. | Выкрикнув последнюю фразу, камерарий вдруг умолк и взглянул на огонь. |
| He seemed to be contemplating his options. | Создавалось впечатление, что он взвешивает в уме различные варианты своих дальнейших действий. |
| Kohler's hands leveled the gun. "You have confessed. | - Вы признались в преступлении, - сказал Колер, поднимая пистолет. |
| You have no escape." | - Вам не спастись. |
| The camerlegno laughed sadly. "Don't you see. Confessing your sins is the escape." | - Разве вы не знаете, что признание греха уже есть путь к спасению? - печально рассмеялся камерарий. |
| He looked toward the door. "When God is on your side, you have options a man like you could never comprehend." | Он посмотрел на дверь и продолжил: - Когда Бог на вашей стороне, перед вами открываются такие возможности, которых вам, дорогой директор, не дано понять. |