Science and Satan as one.Наука и сатана суть одно и то же!
Resurrect the ancient fear. Then crush it.Необходимо было возродить древние страхи, чтобы потом их сокрушить.
Horror and Hope.Ужас и надежда.
Make them believe again.Два этих чувства заставят всех снова уверовать.
Tonight, the power of the Illuminati had been unleashed anew... and with glorious consequence.Этим вечером былая мощь братства "Иллюминати" снова в полной мере проявила себя... и с великолепным результатом.
The apathy had evaporated.Всеобщую апатию как рукой сняло.
The fear had shot out across the world like a bolt of lightning, uniting the people.Ужас с быстротой молнии охватил весь земной шар, объединяя людей.
And then God's majesty had vanquished the darkness.А затем Бог во всем своем величии разогнал наступившую было тьму.
I could not stand idly by!"Я не мог оставаться в стороне!"
The inspiration had been God's own-appearing like a beacon in the camerlegno's night of agony.Вдохновение пришло к камерарию в ночь страданий, и одарил его им сам Творец.
Oh, this faithless world!О, этот безбожный мир!
Someone must deliver them.Кто-то должен был принести ему избавление.
You.Это должен быть ты!
If not you, who?Если не ты, то кто?
You have been saved for a reason.Ты был спасен в детстве с высокой целью.
Show them the old demons.Покажи людям древних демонов.
Remind them of their fear.Возроди в них старые страхи.
Apathy is death.Апатия равносильна смерти.
Without darkness, there is no light.Без тьмы не бывает света.
Without evil, there is no good.Без зла не может быть добра.
Make them choose.Вынуди их сделать выбор.
Dark or light.Свет или тьма.
Where is the fear?Где страх?
Where are the heroes?Где герои?
If not now, when?Если не сейчас, то когда?
The camerlegno walked up the center aisle directly toward the crowd of standing cardinals.Камерарий двинулся по центральному проходу прямо на толпу кардиналов.
He felt like Moses as the sea of red sashes and caps parted before him, allowing him to pass.Он почувствовал себя Моисеем, когда красные пояса и шапки начали расступаться перед ним, освобождая ему путь.
On the altar, Robert Langdon switched off the television, took Vittoria's hand, and relinquished the altar.Роберт Лэнгдон выключил телевизор, взял Витторию за руку и отошел от алтаря.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги