| The fact that Robert Langdon had survived, the camerlegno knew, could only have been God's will. | Камерарий не сомневался в том, что спасение Лэнгдона было делом рук Божьих. |
| God had saved Robert Langdon. The camerlegno wondered why. | Правда, Карло Вентреска не совсем понимал, с какой целью Создатель так поступил. |
| The voice that broke the silence was the voice of the only woman in the Sistine Chapel. | Нарушивший тишину голос принадлежал единственной находящейся в Сикстинской капелле женщине. |
| "You killed my father?" she said, stepping forward. | - Вы убили моего отца, - сказала, выступая вперед, Виттория. |
| When the camerlegno turned to Vittoria Vetra, the look on her face was one he could not quite understand-pain yes, but anger? | Камерарий посмотрел на девушку, и его очень удивило выражение ее лица. Ее боль и страдание он мог понять. Но откуда такая озлобленность? |
| Certainly she must understand. Her father's genius was deadly. | Ведь она первой должна была понять, что гений ее отца таит в себе смерть. |
| He had to be stopped. | Его необходимо было остановить. |
| For the good of Mankind. | Во имя блага человечества. |
| "He was doing God's work," Vittoria said. | - А ведь он занимался Божьим делом, - закончила Виттория. |
| "God's work is not done in a lab. | - Божьи дела не могут вершиться в лаборатории. |
| It is done in the heart." | Они вершатся в сердцах. |
| "My father's heart was pure! | - Отец был чист сердцем! |
| And his research proved-" | И его исследования доказали... |
| "His research proved yet again that man's mind is progressing faster than his soul!" The camerlegno's voice was sharper than he had expected. He lowered his voice. "If a man as spiritual as your father could create a weapon like the one we saw tonight, imagine what an ordinary man will do with his technology." | - Исследования вашего отца еще раз доказали, что человеческий ум развивается гораздо быстрее, чем его душа! - произнес камерарий несколько более резко, чем ему хотелось, поэтому он снизил тон и продолжил: - Если столь духовная личность, как ваш родитель, способна создать оружие, действие которого мы имели возможность наблюдать этой ночью, то представьте, как может использовать антивещество простой, приземленный человек. |
| "A man like you?" | - Человек, подобный вам? |
| The camerlegno took a deep breath. | Камерарий глубоко вздохнул. |
| Did she not see? | Неужели она по-прежнему ничего не понимает? |
| Man's morality was not advancing as fast as man's science. | Человеческая мораль совершенствуется медленнее, чем развивается наука. |
| Mankind was not spiritually evolved enough for the powers he possessed. | Человечество духовно не созрело для того могущества, которым оно уже обладает. |
| We have never created a weapon we have not used! | Люди никогда не создавали оружия, которого затем не использовали! |
| And yet he knew that antimatter was nothing-another weapon in man's already burgeoning arsenal. | А антивещество есть не что иное, как новое оружие в и без того огромном арсенале. |