Michelangelo's Last Judgment rose ominously behind him... Jesus casting sinners into hell.За спиной камерария видна была картина Страшного суда, какой ее представлял себе Микеланджело... Иисус сбрасывал грешников в ад.
Tears brimmed in Mortati's eyes.На глаза Мортати навернулись слезы.
"What have you done, Carlo?" Mortati asked in a whisper.- Что же ты натворил, Карло? - шепотом спросил он, закрыв глаза.
He closed his eyes, and a tear rolled.По щекам старика катились слезы.
"His Holiness?"- Неужели и его святейшество...
A collective sigh of pain went up, as if everyone in the room had forgotten until that very moment.Под сводами капеллы раздался вздох многих людей, и во вздохе этом слышалась невыразимая боль.
The Pope. Poisoned.Все находящиеся в Сикстинской капелле до этого момента старались не думать о смерти понтифика. Да, папа скончался от яда.
"A vile liar," the camerlegno said.- Гнусный лжец! - бросил камерарий.
Mortati looked shattered. "What do you mean?- О чем ты? - спросил потрясенный Мортати.
He was honest!- Он был человеком кристальной честности!
He... loved you."И он... так тебя любил.
"And I him."- А я его!
Oh, how I loved him!О, как я его любил!
But the deceit!Но он предал мою любовь!
The broken vows to God!Он нарушил обет, данный Богу!
The camerlegno knew they did not understand right now, but they would. When he told them, they would see!Камерарий знал, что сейчас они его не понимают, но, когда он им все расскажет, весь ужас содеянного покойным понтификом дойдет до их сознания.
His Holiness was the most nefarious deceiver the church had ever seen.Они увидят, что его святейшество был одним из самых мерзких лжецов за всю историю церкви.
The camerlegno still remembered that terrible night.Камерарий помнил все подробности той ужасной ночи.
He had returned from his trip to CERN with news of Vetra's Genesis and of antimatter's horrific power.Он только что привез из ЦЕРНа новость об акте Творения, совершенном Леонардо Ветра, и об ужасающей мощи антивещества.
The camerlegno was certain the Pope would see the perils, but the Holy Father saw only hope in Vetra's breakthrough. He even suggested the Vatican fund Vetra's work as a gesture of goodwill toward spiritually based scientific research.Камерарий не сомневался, что понтифик увидит всю опасность, которую несет с собой это открытие, но святой отец не узрел в этом научном прорыве ничего, кроме надежды. Он даже сказал, что Ватикан мог бы финансировать работу Ветра. По мнению понтифика, это было бы жестом доброй воли по отношению к научным исследованиям, обещающим благие духовные последствия.
Madness!Безумие!
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги