| He stood a moment, raising his arms to his sides, watching his own image. Then he turned, looking back up the stairs. God's meaning was clear. | Он постоял некоторое время, раскинув руки, а затем повернулся и начал подниматься по ступеням. |
| Three minutes had passed in the chaotic hallways outside the Sistine Chapel, and still nobody could locate the camerlegno. | *** Суматоха в коридоре у Сикстинской капеллы длилась уже добрых три минуты, но никто так и не смог обнаружить камерария. |
| It was as if the man had been swallowed up by the night. | Можно было подумать, что этот человек растворился в ночи. |
| Mortati was about to demand a full scale search of Vatican City when a roar of jubilation erupted outside in St. Peter's Square. | Мортати был готов приказать начать поиски по всему Ватикану, но в этот момент площадь Святого Петра взорвалась восторженным ревом. |
| The spontaneous celebration of the crowd was tumultuous. | Ликование толпы достигло высшей точки. |
| The cardinals all exchanged startled looks. | Кардиналы обменялись взглядами. |
| Mortati closed his eyes. | Мортати закрыл глаза и прошептал: |
| "God help us." | - Да поможет нам Бог. |
| For the second time that evening, the College of Cardinals flooded onto St. Peter's Square. | Второй раз за ночь вся коллегия кардиналов высыпала на площадь Святого Петра. |
| Langdon and Vittoria were swept up in the jostling crowd of cardinals, and they too emerged into the night air. | Поток священников увлек за собой Лэнгдона и Витторию, и те тоже оказались под ночным небом. |
| The media lights and cameras were all pivoted toward the basilica. | Все прожектора прессы были обращены на базилику. |
| And there, having just stepped onto the sacred Papal Balcony located in the exact center of the towering fa?ade, Camerlegno Carlo Ventresca stood with his arms raised to the heavens. | А там, на священном папском балконе в самом центре фасада, стоял, воздев к небесам руки, камерарий Карло Вентреска. |
| Even far away, he looked like purity incarnate. | Даже издали он казался воплощением чистоты. |
| A figurine. Dressed in white. Flooded with light. | Статуя в белоснежном одеянии, залитая светом. |
| The energy in the square seemed to grow like a cresting wave, and all at once the Swiss Guard barriers gave way. | Атмосфера на площади продолжала накаляться, и через несколько секунд барьеры, возведенные швейцарскими гвардейцами, рухнули. |
| The masses streamed toward the basilica in a euphoric torrent of humanity. | Поток восторженных людей устремился к базилике. |
| The onslaught rushed forward-people crying, singing, media cameras flashing. | Кто-то кричал, кто-то плакал или пел. Сияли прожектора, сверкали вспышки фотокамер. |
| Pandemonium. | Одним словом, на площади перед собором творился кромешный ад. |
| As the people flooded in around the front of the basilica, the chaos intensified, until it seemed nothing could stop it. | Хаос усиливался по мере того, как разрасталась толпа у подножия собора. Казалось, никто и ничто не сможет это остановить. |
| And then something did. | Но все же нашелся человек, которому это удалось. |