| No pollution. | Никакого ущерба окружающей среде. |
| A few grams could power a major city for a week." | Нескольких граммов антивещества достаточно, чтобы в течение недели снабжать энергией крупный город. |
| Grams? | - Граммов? |
| Langdon stepped uneasily back from the podium. | Лэнгдон на всякий случай отступил подальше от сосудов с антивеществом. |
| "Don't worry," Vittoria said. "These samples are minuscule fractions of a gram-millionths. Relatively harmless." | - Не волнуйтесь, - успокоила его Виттория, - в этих сферах содержатся всего лишь миллионные доли грамма, а такое количество относительно безопасно. |
| She reached for the canister again and twisted it from its docking platform. | Она подошла к одному из стержней и сняла сферический сосуд с платформы. |
| Kohler twitched but did not interfere. | Колер слегка поежился, но вмешиваться на этот раз не стал. |
| As the trap came free, there was a sharp beep, and a small LED display activated near the base of the trap. | Как только ловушка освободилась, раздался резкий звуковой сигнал, и в нижней части сферы загорелся крошечный экран. |
| The red digits blinked, counting down from twenty four hours. | На экране тут же замигали красные цифры. Начался обратный отсчет времени. |
| 24:00:00... | 24:00:00... |
| 23:59:59... | 23:59:59... |
| 23:59:58... | 23:59:58... |
| Langdon studied the descending counter and decided it looked unsettlingly like a time bomb. | Лэнгдон проследил за меняющимися цифрами и пришел к выводу, что это устройство очень смахивает на бомбу замедленного действия. |
| "The battery," Vittoria explained, "will run for the full twenty four hours before dying. | - Аккумулятор будет действовать ровно двадцать четыре часа. |
| It can be recharged by placing the trap back on the podium. | Его можно подзарядить, вернув ловушку на место. |
| It's designed as a safety measure, but it's also convenient for transport." | Аккумулятор создан в качестве меры предосторожности и для удобства транспортировки. |
| "Transport?" Kohler looked thunderstruck. | - Транспортировки?! - прогремел Колер. |
| "You take this stuff out of the lab?" | - Ты хочешь сказать, что выносила образцы из лаборатории? |
| "Of course not," Vittoria said. | - Нет, не выносила, - ответила Виттория. |
| "But the mobility allows us to study it." | - Но мобильность образцов позволит лучше изучить их поведение. |
| Vittoria led Langdon and Kohler to the far end of the room. | Девушка пригласила Лэнгдона и Колера проследовать за ней в дальнюю часть лаборатории. |