No pollution.Никакого ущерба окружающей среде.
A few grams could power a major city for a week."Нескольких граммов антивещества достаточно, чтобы в течение недели снабжать энергией крупный город.
Grams?- Граммов?
Langdon stepped uneasily back from the podium.Лэнгдон на всякий случай отступил подальше от сосудов с антивеществом.
"Don't worry," Vittoria said. "These samples are minuscule fractions of a gram-millionths. Relatively harmless."- Не волнуйтесь, - успокоила его Виттория, - в этих сферах содержатся всего лишь миллионные доли грамма, а такое количество относительно безопасно.
She reached for the canister again and twisted it from its docking platform.Она подошла к одному из стержней и сняла сферический сосуд с платформы.
Kohler twitched but did not interfere.Колер слегка поежился, но вмешиваться на этот раз не стал.
As the trap came free, there was a sharp beep, and a small LED display activated near the base of the trap.Как только ловушка освободилась, раздался резкий звуковой сигнал, и в нижней части сферы загорелся крошечный экран.
The red digits blinked, counting down from twenty four hours.На экране тут же замигали красные цифры. Начался обратный отсчет времени.
24:00:00...24:00:00...
23:59:59...23:59:59...
23:59:58...23:59:58...
Langdon studied the descending counter and decided it looked unsettlingly like a time bomb.Лэнгдон проследил за меняющимися цифрами и пришел к выводу, что это устройство очень смахивает на бомбу замедленного действия.
"The battery," Vittoria explained, "will run for the full twenty four hours before dying.- Аккумулятор будет действовать ровно двадцать четыре часа.
It can be recharged by placing the trap back on the podium.Его можно подзарядить, вернув ловушку на место.
It's designed as a safety measure, but it's also convenient for transport."Аккумулятор создан в качестве меры предосторожности и для удобства транспортировки.
"Transport?" Kohler looked thunderstruck.- Транспортировки?! - прогремел Колер.
"You take this stuff out of the lab?"- Ты хочешь сказать, что выносила образцы из лаборатории?
"Of course not," Vittoria said.- Нет, не выносила, - ответила Виттория.
"But the mobility allows us to study it."- Но мобильность образцов позволит лучше изучить их поведение.
Vittoria led Langdon and Kohler to the far end of the room.Девушка пригласила Лэнгдона и Колера проследовать за ней в дальнюю часть лаборатории.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги