– Sprechen sie Deutsche? [73] – спросил он.
Я ничего не ответила, только продолжала пристально смотреть на него.
– Ты заблудилась, красотка? – спросил он по-немецки, протискиваясь между колючими ветками елей. – Тебе помочь найти дорогу? Помочь тебе найти дорогу к моей палатке?
Я не подала вида, что поняла его, и позволила ему подойти еще ближе. Лучше притворяться беззащитной и испуганной.
Когда он, наконец, оказался на расстоянии вытянутой руки, он улыбнулся довольной улыбкой человека, предвкушающего пиршество, и начал снимать винтовку, висевшую у него на груди.
– Кто я, если не самый удачливый ублюдок во всей Франции.
– Юден! – внезапно прошипела я.
Неожиданное слово и мой безупречный немецкий акцент напугали солдата.
– Es verstecken sich Juden [74], – сообщила я.
Какое-то мгновение он в недоумении смотрел на меня, заново переоценивая ситуацию, оказавшуюся не совсем такой, как ему показалось вначале.
– Вы их ищете? Я знаю, где они прячутся, – сказала я. – Но мы должны пойти туда прямо сейчас. Нельзя ждать. Они скоро уйдут.
– Евреи? – сказал солдат, глядя на меня со смесью подозрения, похоти и веселья.
– Вон там, – сказала я, указывая дальше в лес.
Он на минуту задумался, взглянул в сторону лагеря, и я видела, о чем он думает. Евреи или не евреи, в любом случае ему, как и мне, нравилась мысль о том, чтобы отойти подальше от лагеря туда, где нас никто не услышит и не побеспокоит.
– Да, – сказал он наконец. – Очень хорошо. Показывай.
– Сюда, – позвала я и побежала между деревьями.
– Эй! – воскликнул он громким шепотом. – Не так быстро!
Солдат побежал за мной, шумно шурша и бряцая обмундированием и оружием. Я нырнула за дерево, и когда он пробежал мимо, схватила его сзади и перерезала ему горло так быстро, что он не издал ни малейшего крика, просто рухнул вперед в снег, как армейская палатка, из которой вдруг выдернули жерди.
Тяжело дыша, я смотрела на лежащего ничком мужчину, истекавшего на снегу кровью. Я ожидала, что почувствую страх или раскаяние, но не ощутила ничего. Я выпила его досуха на месте, сняла с трупа все, что могло оказаться полезным, и закопала его под снегом.
Составляла ли я план действий? Приняла ли в какой-нибудь момент обдуманное решение защитить детей, находящихся под моей опекой, охотясь по ночам на тех, кто охотился на них? Я так не думаю, но всякий раз, когда дети казались напуганными, всякий раз, когда газеты сообщали о новом продвижении или победе врага, о поражении союзников, о новом постановлении или приказе о выдаче евреев, я выходила в свой ночной дозор, чтобы бороться со страхом детей и успокаивать свой собственный страх. Теперь, когда мне было за что сражаться, я действовала по-новому, быстро и отважно.
И меня это
Спрятавшись в ночной тени, я подслушивала, как солдаты курили под звездами и перешептывались о дезертирстве, о французском сопротивлении или о так называемом Nacht Bestie [75]: бесчеловечном чудовище, звере или призраке, который неустанно преследовал их и устроил в своем зловонном логове гнездо из их костей.
Проходит почти неделя, Кэтрин не звонит. В неожиданно освободившееся время я возобновляю работу над серией картин, лишь изредка вздрагивая от странных шумов, доносящихся из дома.
Иногда Дэйв, немногословный и угрюмый, привозит Лео в школу или забирает его – всегда вовремя, но в основном это делает Кэтрин, которая неизменно опаздывает, иногда на несколько часов. Забирая Лео, она ведет себя тепло и непринужденно, но не упоминает ничего личного. Как будто мы никогда не общались друг с другом, и наш разговор ограничивался исключительно общими темами. Интересно, они с Дэйвом помирились? Возможно, мое предложение уйти было каким-то непростительным нарушением ее границ. Если так, хорошо. Я скучаю по вечерам, проведенным с Лео, но не скучаю по головной боли, связанной с тем, чтобы быть доверенным лицом его матери. Я более чем довольна поверхностным общением.