— Честно, Мин: я не хочу, чтобы и его мать перебралась ко мне в Куньнингун. Здесь и так уже тесно.

— Но кролика-то я забрал.

— Предлагаешь сдать тот угол, в котором стояла его клетка матери Второго принца? Она такая скромная и незаметная, что согласится, — я невольно вздыхаю.

— Я тебя услышал. До встречи, Мэй Ли. Заходи как-нибудь вечерком. И обдумай мое предложение. Насчет замужества.

Принц наконец-то уходит. А мне не до смеха. Подзываю своего любимца:

— Проследи за ним. Незаметно. И если он сейчас пойдет к леди Гао…

— Я все понял, моя госпожа, — улыбается евнух, довольный, что фокус с португальским ружьем сошел нам обоим с рук.

Его высочество Ран Мин, конечно, умен. Но его ум не такой изворотливый, как мой. И Агату Кристи принц в отличие от меня, тоже не читал. Поэтому моя многоходовочка ему непонятна.

А я нарочно намекнула про охоту. Пусть думает, что покушение на Второго принца планировалось именно там. На самом деле мне до зарезу надо было ее отменить.

Невольно вздыхаю. Ну, с охотой, допустим, прокатило. Но мне еще предстоит пережить истерику Ю Сю. Которая, вернувшись поутру домой, увидит, что ее питомец исчез.

— Госпожа-а-а…

Ю Сю обычно такая сдержанная. А теперь ее рыдания, небось, и во дворце Небесной Чистоты слышны, который находится по соседству с моим Куньнингуном.

— Кролику стало скучно, Ю Сю, и он сбежал, — грустно говорю я.

— Вместе с клеткой⁈

— Не плачь. Я подарю тебе котенка. Они даже чем-то похожи.

— Нет! Не похожи!

— Я белого найду. Ну не плачь, пожалуйста, Ю Сю!

— Кто его забрал⁈ — глаза у девчонки горят гневом праведным. — Скажите мне правду, госпожа!

— За ним пришли из Тайной канцелярии, — какой мне смысл врать?

— Так и знала! Это сделал он! Противный Ран Мин! Ненавижу его! Что он с ним сделал, с моим кроликом⁈

— Не знаю, — отвожу глаза. — Его унесли вместе с клеткой. Подозреваю, что на кухню.

— Нет! — Ю Сю вскакивает и сжимает кулачки.

— Послушай, это было вчера. А сегодня, боюсь, неправосудие уже свершилось. Мне тоже жаль ушастого. Симпатичный был. И умный. И я сопротивлялась, как могла.

— Вы никогда ему не сопротивляетесь! Этому отвратительному Ран Мину! И не утешайте меня! Я ему отомщу!

Девчонка кидается к двери. Я всерьез опасаюсь за Ю Сю. Она явно недооценивает командира Парчовых халатов. Поэтому хватаю ее за руку:

— Ты куда это собралась⁈

— На кухню! Узнаю, как все это было!

— Зачем⁈

— У меня раньше не было врагов. Кроме моей начальницы. Но она это делала по работе. Не ненавидела меня, а воспитывала. А тот, кто убил моего кролика — отныне мой враг! Он хотел именно мне рану нанести! Так чтобы я страдала!

Какая детская наивность! Когда ты родишь принца, Ю Сю, ты узнаешь, что такое настоящая ненависть. А пока беги на кухню. К своим подружкам. Они тебя утешут, как меня когда-то утешала Яо Линь.

Кстати, генерал Юн Чжоу с супругой уже должен прибыть в Пекин. Юн мне сейчас до зарезу нужен.

Прибегает евнух, которого я послала проследить за принцем Ран Мином.

— Ну⁈

— Он пошел к Благородной супруге Гао, моя госпожа.

— Отлично! Значит, как я и хотела, охота отменяется. Они решили спрятать Второго принца.

Все логично. Им надо прервать цепочку роковых событий с принцами. Потому что леди Гао уже не просто бледно выглядит. Ее подозревают в том, что устраняет конкурентов своего сына.

Но мать Второго принца — незаметная наложница. У нее нет ни богатств, ни поместий, ни брата-генерала. Вообще богатых родственников не имеется, да и просто родственников поблизости. Она ведь появилась на свет в том дальнем уезде, куда сослал Девятого отпрыска мужского пола царственный отец. Там-то, в деревеньке у самой границы принц девчонку и подцепил.

И сын ее у правителя не в чести. Не то чтобы принц глуп или собой не хорош. Он обычный. По виду и не скажешь, что принц. На крестьянина гораздо больше похож. И мечом, как лопатой орудует, не рубит, а копает. Видала как-то. Ну, точно не в царскую свою родню пошел, а в материнскую.

Интересно, под каким придорожным кустом поимел тогда мой приемный сын эту особу? Небось, овец пасла. А тут хоть и захудалый, но принц! Который от крестьянина тогда тоже мало чем отличался.

Теперь оба маются. Крестьянка стала высочеством, и в этом амплуа чувствует себя некомфортно, случайный ребенок — вторым в очереди кандидатом на императорский трон. А учитывая, что старший его братец полный придурок, из двух зол выберут то, что хотя бы с лопатой умеет обращаться. Однозначно. Тем более второму по старшинству императорскому сыну уже шестнадцать. Ценность!

И куда они спрячут принца? У родственников леди Гао, где же еще!

Остается лишь обставить это как похищение.

<p>Глава 20</p>

— Моя госпожа! — лицо генерала Юн Чжоу светится от счастья.

Я тоже бесконечно рада. Мы столько месяцев были в разлуке! Друг меня приветствует, как положено по дворцовому этикету: опустившись на колени. Но я торопливо говорю:

— Поднимись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка в дораму[Адари]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже