— Я уже успела достаточно узнать принца Ран Мина. И если я хочу выжить, мне необходимо его перехитрить. Поэтому, Юн, скажи мне: Парчовые халаты тебе по-прежнему верны? Есть те солдаты, на которых ты можешь положиться? И каковы твои полномочия?

— А сколько надо людей?

— Полагаю, двух десятков хватит.

— Есть больше, — скромно говорит Юн.

Умница! Всегда обещает меньше, чем может дать! Но не потому что боится не сдержать свое слово. В себе-то он уверен. Но речь идет о других людях. Среди которых могут оказаться и лживые, и корыстные, и трусы. Пока Юн со всеми не поговорил, и не узнал, кто, чем дышит, он не пообещает, что приведет на мою защиту целую армию.

Хотя возможно, что его авторитет среди Парчовых халатов все еще выше, чем у принца Ран Мина.

— Времени у нас мало, — сразу приступаю к делу. — На днях Второго принца попытаются вывезти из Запретного города. За этим стоит леди Гао. Мать самого принца тоже в курсе. Она простушка, ее удалось запугать.

— Благородная леди Гао пытается навредить Второму принцу⁈

— Нет. Напротив. Она боится, что ему навредят другие. А подставят опять ее, как это уже случилось дважды. И не смотри на меня так. Ран Мин в сговоре с Гао. Это ему пока выгодно. Это принц надоумил леди спрятать Второго принца в одном из поместий клана Гао. После разговора со мной.

— И…?

— Мы должны обставить это, как похищение Второго принца. Смекаешь?

— Ага. Повозку будут сопровождать гаремные евнухи и слуги леди Гао?

— Ее и другой супруги, матери принца. У нее немногочисленные сторонники, но раз она жена императора, то далеко не нищенка. Леди Гао тоже напугана, поэтому парня попытаются вывезти тайно.

— А почему она не пойдет к императору?

— Потому что он ее видеть не хочет. Это раньше Благородная Гао практически жила во дворце Небесной Чистоты. А сейчас там почти каждую ночь — Ю Сю. И любые слова леди Гао разбиваются о супругу Ю, как о каменную стену. А тут еще и кролик.

— Кролик⁈

— Принц Ран Мин пообещал, что его съедят именно во дворце у леди Гао. Ю Сю в бешенстве. Кто бы мог подумать, что внутренняя политика империи теперь зависит от ушастого симпатяги? Император чувствует свою вину, ведь это по его приказу Ран Мин скормил кролика Гао. И леди не может его величеству даже письмецо передать. Пережидает, когда скандал затихнет и Ю Сю утешится каким-нибудь котенком. Что ты на меня так смотришь?

— А император, он…

— В своем уме, ты хочешь спросить? Практически нет, когда дело касается супруги Ю. Вот, ты на что готов ради своей жены?

— На все!

— То же и император готов сделать для Ю Сю. Абсолютно все. Любовь, что тут поделаешь? Тяжелый случай, — я невольно вздыхаю. — Поэтому и леди Гао решила выждать. На двух принцев уже покушались. Она спрячет третьего и будет терпеливо ждать своего часа. Когда супруга Ю оступится. А она еще так юна и малообразованна. Тут важен длительный перерыв между двумя роковыми событиями. Они не должны превратиться в цепочку, потому что тогда прослеживается логика.

— Не вполне вас понимаю, госпожа.

— И не надо. Просто сделай, как я скажу…

Но черт меня возьми! Мне ведь надо опять отвлечь принца Ран Мина! Иначе меня ждет крах! Поэтому, получив известие, что во дворце у Благородной супруги Гао все готово, и завтра кортеж Второго принца покинет Запретный город, я иду к командиру Парчовых халатов.

И опять на дворе почти ночь. Принц Ран Мин меня не ждет. Или ждет? Потому что я застаю его во внутреннем дворике, с мечом в руке. Точнее с двумя. Этот боевой танец я уже видела в исполнении Лин Вана.

Теперь у меня появилась возможность вновь сравнить этих двух мастеров своего дела. Что тут скажешь? Они друг друга стоят! Ран Мин почти на десять лет моложе, но Лин с виду гораздо мощнее. Еще увидев его впервые, я удивилась росту тогдашнего генерала. Могуч!

У принца Ран Мина кость тоньше, потому, что он аристократ. Принц правящей династии. Если Лин медведь, то Мин — леопард. Грациозный, с кошачьими повадками. И даже мурлычет, когда его гладят. Но не стоит, ни секунду забывать, что он — грозный хищник. И даже тот, кто его сейчас ласкает — потенциальная добыча.

Я внимательно слежу за отточенными движениями принца. Вот теперь он не красуется. Я и в самом деле застала его врасплох. Интересно, а кто его воображаемый противник? Кого Ран Мин настолько ненавидит, что даже сейчас, почти уже в сумерках, после «работы», будучи уверенным в том, что его никто не видит, тренирует свое мастерство убийцы.

Мне уже хочется уйти, колени подгибаются от страха, но принц Ран Мин краем глаза замечает «вспышку справа». Какое-то движение.

Миг — и железная рука хватает меня за горло.

— Мэй Ли…

Пальцы принца разжимаются, как только он меня узнает. Сердито спрашивает:

— Почему так поздно? Кто тебя впустил?

— Разве не ты отдал распоряжение своим слугам, что вдовствующей императрице вход в твой дворец открыт днем и ночью. Особенно ночью, — намекаю я.

И уже сама беру измочаленную рубашку, от которой разит мужским потом, из рук принца. Который торопливо ее стянул, после того, как отпустил мое горло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка в дораму[Адари]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже