-- Четыре тысячи въ годъ. Номинально немного болѣе, но разсчитывать можно только на четыре тысячи.
-- И ты увѣренъ въ этомъ?
-- Совершенно увѣренъ.
-- И доходъ этотъ потомственный?
-- Полагаю, что такъ. Навѣрно сказать не могу.
-- Но вѣдь это огромная разница, Фредерикъ?
-- Безъ сомнѣнія, разница огромная. Мнѣ сдается, что доходъ завѣщанъ лично ей. Но она гораздо моложе меня, и потому, какъ женщина обезпеченная, не станетъ требовать послѣ моей смерти, чтобы ей выдѣлили часть изъ нашего родового имѣнія. А вѣдь это вопросъ для насъ важный. Скажите, какъ вы ее находите, не правда-ли -- она прелестна?
-- Да, она очень мила.
-- И умна, прибавьте.
-- Конечно, очень умна. Надѣюсь, что она не капризна, Фредерикъ?
-- Если немножко и капризна, то мы постараемся угождать ей, возразилъ лордъ Фаунъ, слегка улыбаясь.
По правдѣ сказать, ему и въ голову не приходило, капризна Лиззи или нѣтъ. У нея было хорошее состояніе -- это онъ считалъ первымъ и самымъ необходимымъ преимуществомъ. Она прекраснаго происхожденія, настоящая леди, и красавица къ тому-же. Чтобы отдать полную справедливость лорду Фауну, мы должны присовокупить, что въ разсчетъ его матримоніальныхъ спекуляцій, кромѣ хорошаго состоянія жены, входила непремѣнно и красота ея. Два года тому назадъ онъ сватался за Віолеттой Эфингамъ, извѣстной современной красавицей, которая въ настоящую минуту была супругой лорда Чильтерна; затѣмъ онъ трижды сватался къ г-жѣ Монсъ Геслеръ, знаменитой богачкѣ и красавицѣ. Въ обоихъ случаяхъ средства молодыхъ леди далеко превышали средства теперешней его невѣсты и притомъ тамъ, не то, что здѣсь, капиталы были потомственные. Въ этихъ двухъ предпріятіяхъ ему не повезло; но лордъ Фаунъ былъ не изъ такихъ людей, чтобы считать себя обиженнымъ потому только, что ему не дался въ руки первый лакомый кусокъ, на который онъ позарился.
-- Я думаю, что можно сообщить дѣвочкамъ новость, замѣтила, помолчавъ, леди Фаунъ.
-- Да, когда я уѣду, отвѣчалъ сынъ.-- А теперь мнѣ пора на службу; я заѣхалъ сюда потому только, что мнѣ очень ужь хотѣлось васъ видѣть, прибавилъ онъ.
-- Какъ это на тебя похоже, Фредерикъ! нѣжно замѣтила мать.
-- А вы съѣздите туда сегодня, матушка?
-- Конечно, если ты этого желаешь.
-- Поѣзжайте въ каретѣ и возьмите съ собой одну изъ дѣвочекъ. Больше одной я-бы не взялъ. Лучше всего взять Августу. Вы, конечно, и съ Кларой повидаетесь?
Клара была замужняя сестра лорда, м-съ Гиттевей.
-- Если ты желаешь, почему-же нѣтъ, отвѣчала мать.
-- Скажите, чтобы и она сдѣлала визитъ, ну, хоть въ четвергъ. Лучше будетъ, когда всѣ узнаютъ. Я не желаю откладывать женитьбы на долго. И такъ, кажется, теперь все сказано?
-- Надѣюсь, что она будетъ тебѣ доброй женой, Фредерикъ!
-- Я не вижу причины, почему ей не быть доброй женой. Однако, прощайте, матушка. Скажите дѣвочкамъ, что я увижусь съ ними въ будущую субботу.
Лордъ Фаунъ не видѣлъ причины, почему женщина, на которой онъ собирался жениться, могла-бы не быть ему доброй женой, а между тѣмъ, онъ совсѣмъ не зналъ ея характера, и даже не далъ себѣ труда собрать о ней какія-нибудь свѣденія. Что она была хорошенькая -- это онъ видѣлъ; что она была умна -- это былъ фактъ; что она жила въ Моунт-Стритѣ -- это былъ тоже фактъ; что она была несомнѣнная владѣтельница значительнаго дохода -- это не подлежало ни малѣйшему спору; ея родство было также извѣстно ему. Но какъ ему было знать, страдаетъ-ли она тѣми пороками, которымъ бываютъ подвержены женщины? По настоящему, въ ней было ихъ такъ много, что если-бы прибавить къ нимъ всѣ остальные, то едва-ли-бы она отъ этого сдѣлалась хуже. Она никогда не приносила свою красоту въ жертву любви,-- жертвовать чѣмъ-бы то ни было вообще не входило въ ея привычки; наконецъ, она не пила. Затѣмъ трудно-бы было еще что-нибудь прибавить въ ея похвалу. А между тѣмъ, лордъ Фаунъ былъ очень доволенъ предстоящей женитьбой своей на ней, и, повторимъ опять, онъ не видѣлъ причины, почему-бы Лиззи не быть хорошей женой. И хорошо, что сэръ Флоріанъ не видѣлъ этой причины -- иначе она разбила-бы его сердце.