Дѣло, на которое мистрисъ Гитауэ намекала въ своемъ письмѣ, подробно обсуждали мать и дочь. Правда, онѣ были не такъ мужественны и энергичны, какъ замужняя дочь, но чаще видя лорда Фона, онѣ лучше мистрисъ Гитауэ знали настоящее поженіе дѣла. Онѣ понимали, что онъ уже достаточно раздраженъ противъ лэди Юстэсъ, и думали, что нѣтъ надобности исполнять непріятную обязанность, налагаемую на лэди Фонъ. Лэди Фонъ не пользовалась преимуществомъ жить въ свѣтѣ какъ ея дочь, и можетъ быть стѣснялась брезгливой деликатностью.

 -- Я право не могу сказать ему о томъ, что она цѣловала этого человѣка. Могу ли л, душа моя?

 -- И я не могу, сказала Амелія:-- но Клара сказала бы.

 -- И говоря по правдѣ, продолжала лэди Фонъ:-- для меня это было бы все-равно, еслибъ не бѣдная Люси. Что будетъ съ нею, если этотъ человѣкъ измѣнитъ ей?

 -- Она не повѣритъ ничему на свѣтѣ, пока онъ самъ не скажетъ ей, замѣтила Амелія, знавшая нѣсколько характеръ Люси.-- Пока онъ не скажетъ ей или пока она не узнаетъ, что онъ женился, она не повѣритъ ничему.

 Потомъ чрезъ нѣсколько дней пришли другія письма изъ Бобсборо -- одно отъ жены декана, другое отъ Фрэнка. Предложеніе, заключавшееся въ этихъ письмахъ, необходимо было обсудить вмѣстѣ съ Люси, такъ какъ Люси это предложеніе тоже было сообщено.

 Люси тотчасъ пришла къ лэди Фонъ съ письмомъ своего жениха и съ кроткой улыбкой на лицѣ объявила, что это было бы очень хорошо.

 -- Я увѣрена, что уживусь съ нею, и буду знать, что останусь у ней не долго, сказала Люси.

 -- Но мы вовсе не желаемъ, чтобъ вы оставили насъ, сказала лэди Фонъ.

 -- О! я должна васъ оставить, сказала Люси рѣзкимъ и рѣшительнымъ тономъ:-- я уѣхать должна. Я была обязана ждать извѣстія отъ мистера Грейстока, потому что моя первая обяобязанность повиноваться ему. Но, разумѣется, я не могу оставаться здѣсь послѣ того, что случалось. Какъ Нина выражается, я просто должна сидѣть въ тюрьмѣ, когда лордъ Фонъ пріѣзжаетъ сюда.

 -- Нина дерзкая дѣвчонка, сказала Амелія.

 -- Она премиленькое, дружелюбное созданьице, сказала Люси:-- и всегда говоритъ правду. Я сижу въ тюрьмѣ, и когда лордъ Фонъ пріѣзжаетъ, я чувствую, что должна идти въ тюрьму. Разумѣется, мисъ надо уѣхать. Что это за бѣда? Лэди Линлитго, конечно, не такова, какъ вы -- и она ласково положила свою маленькую ручку на толстую руку лэди Фонъ:-- и меня тамъ не будутъ баловать такъ, какъ вы всѣ балуете меня; но я просто буду ждать, пока явится онъ. Теперь все должно ограничиваться для меня ожиданіемъ.

 Какъ будетъ, ужасно если "онъ" не явится! Амелія явно думала, что "онъ" не явится никогда, а лэди Фонъ привыкла думать, что дочь умнѣе ея. А если мистеръ Грейстокъ былъ таковъ, какимъ описывала его мистрисъ Гитауэ -- если не сбудется любящее ожиданіе Люси -- то ей вовсе не слѣдовало оставлять замокъ Фонъ и переѣзжать къ лэди Линлитго. Въ такомъ случаѣ -- когда разразится ударъ -- съ Люси надо будетъ обращаться не такъ, какъ съ ней станетъ обращаться лэди Линлитго. Она поблекнетъ и преклонится къ землѣ, какъ цвѣтокъ, подточенный червемъ. Она будетъ похожа на засохшую вѣтвь, въ которой не можетъ уже быть сока. Видя, что Люси предстоитъ такое несчастье, лэди Фонъ не могла перенести мысли, что Люси должна выносить это несчастье въ холодной тѣни равнодушія лэди Линлитго.

 -- Душа моя, сказала она: -- забудемъ прошлое. Пойдемте къ лорду Фону. Никто не скажетъ ничего. Васъ въ-самомъ-дѣлѣ очень раздражили и довольно было говорено объ этомъ.

 Со стороны лэди Фонъ это было почти чудомъ -- лэди Фонъ, для которой ея сынъ всегда былъ выше всѣхъ! Но Люси разсказала обо всемъ своему жениху, и женихъ одобрилъ ея отъѣздъ. Можетъ быть, ею руководило чувство, несознаваемое ею, что пока она останется въ замкѣ Фонъ, она не увидитъ своего жениха. Она сказала ему, что для ея счастья ей достаточно одной увѣренности въ его любви. Но мы всѣ знаемъ, какъ несправедливы подобныя увѣренія. Разумѣется, она желала видѣть его.

 "Хоть бы онъ прошелъ по дорогѣ, чтобъ я могла на него взглянуть въ калитку! говорила она себѣ.

 Въ душѣ ея не было опредѣленной увѣренности, что она будетъ видаться съ нимъ у лэди Линлитго, но все-таки перемѣна въ ея жизни подавала ей эту надежду. Она скажетъ всю правду лэди Линлитго, а почему бы лэди Линлитго не согласиться доставить ей такое раціональное удовольствіе? Существовала причина, по которой Фрэнкъ не долженъ бывать въ замкѣ Фонъ, но домъ въ Брютонской улицѣ не могъ быть запертъ для него.

 -- Я не съумѣю высказать вамъ, какъ я васъ люблю, сказала она лэди Фонъ:-- но право я должна ѣхать. Я надѣюсь, что наступитъ время, когда вы съ мистеромъ Грейстокомъ будете друзьями. Разумѣется, это время наступитъ. Не такъ ли?

 -- Кто можетъ предвидѣть будущее? сказала благоразумная Амелія.

 -- Разумѣется, если онъ сдѣлается вашимъ мужемъ, мы будемъ его любить, сказала менѣе благоразумная лэди Фонъ.

 -- Онъ долженъ сдѣлаться моимъ мужемъ, сказала Люси, вскочивъ.-- Что вы хотите сказать? Вы захотѣли что-нибудь сказать?

 Лэди Фонъ, которая вовсе не была благоразумна, стала увѣрять, что она ничего не хотѣла сказать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже