— Нет, ваше величество. Не бойтесь, синяка не будет. О, как вы прекрасны! Ваше лицо… Оно безупречно! Только такой мерзавец, как де Немюр, мог ударить вас! — И де Ноайль провел пальцами по щеке Бланки. Она задрожала и придвинулась к нему. Руки Рауля скользнули под халат и сжали грудь королевы.

— Да, да, вот так… — промурлыкала она. — О герцог де Ноайль! Я знала, что вы — настоящий мужчина! Не то что ваш кузен. Дайте-ка я скажу ему еще кое-что на прощание…

Она подошла к лежащему на ковре де Немюру и сказала ему по-испански:

— Вы видите, Роберто? Вы сами избрали свою судьбу! Вы могли провести эту ночь в моих объятиях, наслаждаясь свободой и любовью. А вместо этого вас отвезут в Шинон, бросят в темницу и закуют в цепи! О, клянусь, вы еще взмолитесь о пощаде… Но будет поздно! Ну, что вы на меня так смотрите? Вы виноваты сами! Ваши неуступчивость и упрямство погубили вас!

Де Ноайль между тем снял с одной из подушек наволочку.

— А вот и мешок на голову преступнику! — злорадно улыбаясь, воскликнул он.

— Да, надевайте. Только смотрите, чтобы он не задохнулся. Он не простудится в одних шоссах, как вы думаете? Смотрите, если ваши люди не довезут его в Шинон живым, — я их всех прикажу колесовать!

— Вы слишком заботитесь о нем, ваше величество, — недобро усмехнулся Рауль.

— Он не нужен мне мертвым, герцог де Ноайль. Позовите стражников, а я пока напишу в Шинон письмо с распоряжениями касательно нашего кузена.

…Через десять минут в спальню королевы вошли, вместе с Раулем, четверо стражников.

— Возьмите этого человека, — приказала им Бланка, показывая на де Немюра, лежащего с мешком на голове. — И отвезите его в замок Шинон. Это письмо отдадите в руки тамошнему коменданту. Вы должны действовать осторожно и незаметно. Следить, чтобы он не освободился, но и не задохнулся. Довезти его живым и невредимым и не снимать с его головы мешка. И, конечно, молчать обо всем, — под страхом смертной казни, господа! Вам все понятно?

Стражники, низко поклонившись, взяли связанного герцога и вынесли его из комнаты. Бланка осталась наедине с Раулем. Она скинула халат и, обнаженная, приблизилась к молодому человеку. Он был очень похож на Робера, подумала она про себя. Такие же светлые глаза… Прекрасная фигура… И — слава Богу! — никакого упрямства!

— Ночь еще не кончилась, герцог. Она началась для меня не слишком приятно. Но, надеюсь, вы сумеете заставить меня забыть обо всех огорчениях и невзгодах… не правда ли?

— Мадам! Я клянусь вам, что так и будет! — воскликнул он с жаром, снимая латы и расстегивая колет…

…Через полчаса после всего вышеизложенного карлик королевы Очо стучался в дверь комнат графа де Брие, который тоже ночевал в Немюр-сюр-Сен. Было около четырех утра. Граф спал сном младенца и открыл дверь лишь через десять минут, с недоумением воззрившись на ночного посетителя.

— Господин Очоаньос! — Воскликнул удивлённо Анри. — Что случилось?

— Ваш друг де Немюр в большой беде, — бесцеремонно вталкивая молодого дворянина внутрь и закрывая дверь, без предисловий начал карлик. — Слушайте, что произошло…

После рассказа Очо де Брие побледнел и закусил губу.

— Черт меня побери! Говорил я Роберу, чтобы он был поосторожнее с ее величеством! Знаете, он еще мог бы пойти ей навстречу, если бы она действовала лаской и любовью. Но, когда к нему применяют силу — он звереет и становится упрям, как бык! Я вам очень благодарен, месье. Право, только не понимаю, почему вы решили помочь де Немюру…

— Честно говоря, я бы предпочел, чтобы он уступил королеве, — ответил карлик. — Наконец-то она выбрала достойного мужчину. Но, что делать — Робер, похоже, не для нее! Хотя и его новоиспеченная невеста, Эжени, тоже не слишком хорошая для вашего друга пара. Она прикидывается овечкой, но на самом деле лживая, корыстолюбивая и завистливая.

— Что же делать? — спрашивал, скорее сам себя, граф.

— Ехать в Англию к королю. Бланш собирается отправить туда гонца с известием о преступлении своего кузена. Вы должны опередить посланника королевы, и рассказать всю правду его величеству!

— Да, вы правы! Еду сейчас же! Лишь бы с Робером ничего не случилось! Ведь до Англии путь не близкий. — Лицо де Брие омрачилось.

— Не думаю, что Бланш хочет его смерти, — утешил его уродец. — Ей нужно совсем другое. Но в выборе средств для достижения своей цели она стесняться не станет. Прошу вас об одном, граф, — никому, даже де Немюру, если, Бог даст, вы его спасете, не рассказывайте, что это я принес вам весть о происшедшем в спальне королевы.

— Клянусь, что буду молчать, господин Очо! Черт! Дождь хлещет как из ведра! — Одеваясь, Анри поглядел в окно. — Вы говорите, де Немюр был почти раздет…

— Не беспокойтесь. Я видел, как на него накинули толстый плащ.

— Как вы думаете, что придумает завтра королева об исчезновении хозяина замка?.. — Спросил де Брие.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Черная роза

Похожие книги