I've been worrying about it all night."Всю ночь ломал над этим голову.
Vera was a little ahead.Вера шла впереди.
Lombard hung back slightly.Ломбард замыкал шествие.
He said: "Got any alternative theory?"- А у вас есть другая гипотеза? - ответил Ломбард вопросом на вопрос.
"I'd want some proof.- Мне хотелось бы получить доказательства.
Motive, to begin with.Для начала хотя бы узнать, что его подвигло на самоубийство.
Well-off I should say he was."Судя по всему в деньгах этот парень не нуждался.
Emily Brent came out of the drawing-room window to meet them.Из гостиной навстречу им кинулась Эмили Брент.
She said sharply: "Is the boat coming?"- Лодка уже вышла? - спросила она.
"Not yet," said Vera.- Еще нет, - ответила Вера.
They went in to breakfast.Они вошли в столовую.
There was a vast dish of eggs and bacon on the sideboard and tea and coffee.На буфете аппетитно дымилось огромное блюдо яичницы с беконом, стояли чайник и кофейник.
Rogers held the door open for them to pass in, then shut it from the outside.Роджерс придержал перед ними дверь, пропустил их и закрыл ее за собой.
Emily Brent said: "That man looks ill this morning."- У него сегодня совершенно больной вид, -сказала Эмили Брент.
Dr. Armstrong, who was standing by the window, cleared his throat.Доктор Армстронг - он стоял спиной к окну -откашлялся.
He said: "You must excuse any - er -shortcomings this morning.- Сегодня нам надо относиться снисходительно ко всем недочетам, - сказал он.
Rogers has had to do the best he can for breakfast single-handed.- Роджерсу пришлось готовить завтрак одному.
Mrs. Rogers has - er - not been able to carry on this morning."Миссис Роджерс... э-э... была не в состоянии ему помочь.
Emily Brent said sharply: "What's the matter with the woman?"- Что с ней? - недовольно спросила Эмили Брент.
Dr. Armstrong said easily: "Let us start our breakfast.- Приступим к завтраку, - пропустил мимо ушей ее вопрос Армстронг.
The eggs will be cold.- Яичница остынет.
Afterwards, there are several matters I want to discuss with you all."А после завтрака я хотел бы кое-что с вами обсудить.
They took the hint.Все последовали его совету.
Plates were filled, coffee and tea was poured. The meal began.Наполнили тарелки, налили себе кто чай, кто кофе и приступили к завтраку.
Discussion of the island was, by mutual consent, tabooed.По общему согласию никто не касался дел на острове.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги