"Yes, my wife... I loved her - and I was very proud of her.- Да... Я любил ее и очень ею гордился.
She was so pretty - and so gay." He was silent for a minute or two, then he said: "Yes, I loved Leslie.Она была такая красивая, такая веселая! -минуту-две он помолчал, потом сказал: - Да, я любил Лесли.
That's why I did it."Вот почему я это сделал.
Vera said: "You mean -" and paused.-Вы хотите сказать...- начала было Вера и замялась.
General Macarthur nodded his head gently.Генерал кивнул.
"It's not much good denying it now - not when we're all going to die.- Что толку отпираться, раз мы все скоро умрем?
I sent Richmond to his death.Я послал Ричмонда на смерть.
I suppose, in a way, it was murder.Пожалуй, это было убийство.
Curious. Murder - and I've always been such a law-abiding man!И вот ведь что удивительно - я всегда чтил закон.
But it didn't seem like that at the time.Но тогда я смотрел на это иначе.
I had no regrets.У меня не было угрызений совести.
'Serves him damned well right!' - that's what I thought."Поделом ему!" - так я тогда думал.
But afterwards -"Но потом...
In a hard voice, Vera said: "Well, afterwards?"- Что - потом? - зло спросила Вера.
He shook his head vaguely. He looked puzzled and a little distressed.Генерал с отсутствующим видом покачал головой.
"I don't know.- Не знаю, - сказал он.
I - don't know. It was all different, you see.- Ничего не знаю, только потом все переменилось.
I don't know if Leslie ever guessed... I don't think so.Я не знаю, догадалась Лесли или нет... Думаю, что нет.
But you see, I didn't know about her any more.Понимаете, с тех пор она от меня отдалилась.
She'd gone far away where I couldn't reach her.Стала совсем чужим человеком.
And then she died - and I was alone..."А потом она умерла - и я остался один...
Vera said: "Alone - alone -" and the echo of her voice came back to her from the rocks.-Один... один, - повторила Вера, эхо подхватило ее слова.
General Macarthur said: "You'll be glad, too, when the end comes."- Вы тоже обрадуетесь, когда придет конец, -закончил Макартур.
Vera got up.Вера рывком поднялась на ноги.
She said sharply: "I don't know what you mean!"-Я не понимаю, о чем вы говорите, - рассердилась она.
He said: "I know, my child, I know..."-А я понимаю, дитя мое, я понимаю...
"You don't.- Нет, не понимаете.
You don't understand at all..."Вы ничего не понимаете.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги