General Macarthur looked out to sea again.Генерал уставился на горизонт.
He seemed unconscious of her presence behind him.Он словно перестал ее замечать.
He said very gently and softly: "Leslie...?"- Лесли... - позвал он тихо и ласково.
V When Blore returned from the house with a rope coiled over his arm, he found Armstrong where he had left him staring down into the depths.Когда запыхавшийся Блор вернулся с мотком каната, Армстронг стоял на том же месте и вглядывался в морскую глубь.
Blore said breathlessly: "Where's Mr. Lombard?"-Где мистер Ломбард? - спросил Блор.
Armstrong said carelessly: "Gone to test some theory or other.- Пошел проверить какую-то свою догадку, -сказал Армстронг.
He'll be back in a minute.- Сейчас он вернется.
Look here, Blore, I'm worried."Слушайте, Блор, я беспокоюсь.
"I should say we were all worried."- Все мы беспокоимся.
The doctor waved an impatient hand.Доктор нетерпеливо махнул рукой:
"Of course - of course.- Знаю, знаю.
I don't mean it that way.Не об этом речь.
I'm thinking of old Macarthur."Я говорю о старике Макартуре.
"What about him, sir?"- Ну и что, сэр?
Dr. Armstrong said grimly: "What we're looking for is a madman.- Мы ищем сумасшедшего, - мрачно сказал Армстронг.
What price Macarthur?"- Так вот, что вы скажете о генерале?
Blore said incredulously: "You mean he's homicidal?"- Думаете, он маньяк? - вытаращил глаза Блор.
Armstrong said doubtfully: "I shouldn't have said so. Not for a minute. But of course I'm not a specialist in mental diseases.- Я бы этого не сказал. Вовсе нет, - ответил Армстронг неуверенно, - хотя я, конечно, не психиатр.
I haven't really had any conversation with him - I haven't studied him from that point of view."Кроме того, я с ним не разговаривал и не имел возможности присмотреться к нему.
Blore said doubtfully: "Ga ga, yes!- Он, конечно, в маразме, - недоверчиво сказал Блор.
But I wouldn't have said -"- Но я бы никогда не подумал...
Armstrong cut in with a slight effort as of a man who pulls himself together. "You're probably right! Damn it all, there must be some one hiding on the island!- Пожалуй, вы правы, - прервал его Армстронг, -убийца скорее всего прячется на острове.
Ah! here comes Lombard."А вот и Ломбард.
They fastened the rope carefully.Они тщательно привязали канат.
Lombard said: "I'll help myself all I can.- Думаю, что помощь не понадобится, - сказал Ломбард.
Keep a lookout for a sudden strain on the rope,"- Но на всякий случай будьте начеку. Если я резко дерну, тащите.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

Похожие книги