– А? – отозвался Цзао-гэ, который до этого момента пристально разглядывал свой собственный розыскной лист.

Сам он умел читать, но очень плохо, больше догадываясь о содержимом, чем понимая его.

Янь Гун подсуетился и раздобыл книг, чтобы учить Ли Цзэ читать, и письменных принадлежностей. Теперь на каждой остановке Ли Цзэ приходилось еще и учиться грамоте. Он был умный, быстро схватывал.

Цзао-гэ слушал краем уха уроки, которые давал вожаку мальчишка-евнух, и запоминал. Он смутно понимал, что в будущем личном войске царя ему уготовано место, по меньшей мере, генерала, а генерал, который двух иероглифов сложить не может, только опозорит своего правителя.

Несколько раз пришлось сражаться с солдатами, посланными за головой вожака банды Чжунлин, но после короткой демонстрации силы Ли Цзэ – он обычно хватал одного-двух и забрасывал куда-нибудь на дерево, или на крышу, или далеко в реку – происходила безоговорочная капитуляция с непременным покаянием.

За все набеги банда Чжунлин не потеряла ни одного человека, но и ни одного не прибавила: Цзао-гэ решил, что сотня должна оставаться сотней, раз уж о них и легенды складывают – исторической достоверности ради.

– Достоверность, – хмыкнул Янь Гун, пихнув Ли Цзэ в бок, – то есть валуны в горы превращать – это ничего, а сто один человек в банде или сто два вместо сотни уже нельзя? Да кто их считать-то будет? Уверен, большинство и до десяти считать не умеет.

В год, когда Ли Цзэ исполнилось тринадцать, банда Чжунлин добралась наконец до первого большого города в Восточном Хэ – заставы Фэнлинь.

<p>[522] Застава Фэнлинь</p>

Цзао-гэ послал несколько человек разведать, что собой представляет застава Фэнлинь, а особенно – гарнизон. Разведчики, вернувшись, пересказали, что увидели и услышали.

Цзао-гэ ухмыльнулся:

– Ну, если это на самом деле так, уже к вечеру застава будет наша!

Ли Цзэ покачал головой:

– Это может быть ловушкой. Придерживаемся плана.

Стражи, охранявшие ворота, пропусков не требовали, имен не спрашивали, только лениво смотрели на въезжавших в город гостей. Перед Ли Цзэ и остальными в город въехал торговый караван, и Ли Цзэ подумал: а уж не приняли ли стражи их за сопровождающих караван охранников? А может, и за торговцев? Стражей могли ввести в заблуждение телеги с добром, которые бандиты везли с собой.

Въехав в город, бандиты сразу рассредоточились, занимая выгодные позиции, но со стороны казалось, что приезжие кто решил выпить и закусить, кто поторговаться на базаре, кто поглазеть на проходящих мимо женщин. Ли Цзэ с Цзао-гэ и Янь Гуном поехали по улице, поглядывая по сторонам и пытаясь составить впечатление о заставе.

Город был тихий и спокойный, ни одного нищего на улицах. Янь Гун авторитетно заявил, что нищих они, должно быть, давно перевешали, и сказал, что нужно проехать в конец города, чтобы посмотреть, так ли это: лобное место всегда было на выезде из города, а не при въезде.

Ли Цзэ сильно сомневался, что это так. Люди в городе выглядели прилично, словно голод и засуха не коснулись их. Цзао-гэ сказал, что жители заставы не занимаются земледелием, а торгуют, потому они не похожи на жителей деревень, в которых банда Чжунлин уже побывала. Они покупают то, что им нужно, у проходящих через заставу караванов, потому не бедствуют и не зависят от перемен погоды. Ли Цзэ такой уклад жизни сложно было представить.

На приезжих жители заставы внимания не обращали. Солдат нигде видно не было. Торговля шла бойко и азартно.

«Солдаты могут быть переодеты под торговцев», – подумал Ли Цзэ.

– Разыщем дом начальника заставы, – сказал Цзао-гэ, – он у них здесь ваном.

– Это будет непросто, – заметил Янь Гун, – город-то большой.

Ли Цзэ спросил у кого-то из торговцев, где дом начальника заставы, и ему ответили.

Цзао-гэ поскреб затылок и пробормотал:

– Вот так просто?

Это был городской магистрат, а не дом, как оказалось. И их уже поджидали. Вдоль стены магистрата растянулась цепь солдат, у дверей стоял человек в шапке чиновника. Он был уже немолод, но выправка выдавала в нем человека военного.

– Ты начальник заставы Фэнлинь? – спросил Цзао-гэ.

Человек в шапке чиновника внимательно оглядел подъехавших и задал встречный вопрос:

– А это та самая банда Чжунлин?.. Я начальник заставы Фэнлинь, Ван Сымин.

Ли Цзэ спешился, подошел.

– Я Ли Цзэ, главарь банды Чжунлин, – представился он.

Ван Сымин скользнул по нему взглядом. В то, что этот мальчик – вожак разбойников, он не поверил. Он подумал, что главарь Цзао-гэ, а мальчик для отвода глаз. Вероятно, этого ребенка бандиты похитили, это может быть сын кого-то из убитых ванов.

«Мальчика нужно спасти», – подумал Ван Сымин, но ничем не показал, что раскрыл обман.

Он показал на магистрат:

– Тогда, Ли Цзэ, главарь банды Чжунлин, войдем и побеседуем.

– Разве это не магистрат? – вмешался Янь Гун. – Здесь людей судят. Ты собираешься судить нас?

– Я еще не решил, – сказал Ван Сымин. – Но на вашем месте я бы не сопротивлялся. В гарнизоне заставы несколько тысяч хорошо обученных солдат, всего лишь сотне бандитов с ними не справиться.

– Иногда и сотня стоит тысячи, – ухмыльнулся Цзао-гэ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Девять хвостов бессмертного мастера

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже