К счастью, в этот момент подкатила повозка пожарных. При виде повозки поджигатели отошли, с пожарными связываться они не стали. А может, просто всё что они хотели, они уже сделали. Дом покойного механика и его братьев догорал. Пожарные спасали соседей. Но и в стороне активность поджигателей не закончилась:
— Теперь, — заявил один из зачинщиков, — что касается потенциальных зараженных.
— Выгнать их! — потребовали другие.
— Из города выходили только трекеры, — озвучил кто-то свою версию, — значит они и принесли болезнь.
— Точно, занесли заразу вместе с сообщением из Бад-Ордруфа, — подхватили другие.
— Нужно идти к Дому трекеров, — эта реплика прозвучала как вердикт.
— Разберемся с ними!
— Пусть ответят, переносчики!
И зачинщики с новыми приспешниками двинулись от сгоревшего дома к Дому трекеров, оставив позади пожарный обоз и доведенных до нервного срыва соседей. Тому не оставалось ничего иного, кроме как опередить их. Он стремглав помчался к Дому трекеров, надеясь успеть вызвать туда караулку от восточных ворот.
Однако, вызывать никого не пришлось. Перед Домом трекеров уже стоял отряд во главе со Старшим караульным.
— Майер! Майер! — крикнул Том начальнику караульной службы. — Толпа, которая подожгла дом механика идёт сюда. Они думают, что…
— Мы готовы, — перебил его Старший. — Пожар привлёк внимание и мы получили сигнал. Всё под контролем.
Звучало убедительно.
Придя в себя, Том подумал, что идти в такой момент к коменданту бессмысленно. У Грефа сейчас на повестке бушующая толпа, а не разносчик заболевания. А вот если поджигатели каким-то образом узнают или хотя бы заподозрят старую фрау, то добиться от нее уже ничего не получится. Поэтому Том заключил, что правильнее будет сначала зайти к фрау Хофманн, а затем наведаться в ратушу.
Дом фрау Хофманн стоял на отшибе. За домом начинались городские огороды. Соседи были только с одной стороны. Пожилая женщина занималась чем-то во дворе. Том расценил, что поговорить можно и на улице — подслушивать некому.
— Фрау Хофманн? — окликнул Том.
— Чем могу быть полезна?
— Я хотел бы узнать, зачем Вы выходили из города во время карантина?
На лицо старушки легла тень:
— Никуда я не ходила.
— Перестаньте, — по-простому отсёк дальнейшие препирания Том, — врать вам совсем не к лицу. Расскажите куда Вы ходили и почему. Ведь рано или поздно это всё равно раскроется. И тогда, всё Ваши доводы слушать уже никто не захочет.
— Никуда я не ходила. Кто ты вообще такой, чтобы меня допрашивать?
— Я Вас не допрашиваю. Я собираю информацию для эпидемиологического расследования. Но, Вам, наверное, всё равно. А вот перед заболевшими семьями, Вы тоже будете всё отрицать?
— Вам бы все расследования… — присела на скамейку фрау Хофманн. — У меня была сестра. Я навещала её раз в неделю. Когда объявили чрезвычайное положение, я не смогла пойти. У меня сердце было не на месте. И я через огород вышла к болоту, а там уже лесом… И в Бад-Ордруфе знала тропиночку. Сестра как меня увидела, попрощалась да отошла в мир иной. Мы с соседкой её той же ночью схоронили. А я вернулась той же дорогой. Сестра же не болела. И я ведь не заболела.
— Не заболели, но, похоже заразили остальных, — поделился догадкой Том.
— Это ещё нужно проверить. И не надо, не говорите мне, что эти люди умерли из-за меня. Я же так любила этих детишек! — Она вытерла краем кружевного платка навернувшиеся слёзы. — Ну за что мне такое наказание?
«Видимо сестру Вы любили больше раз предпочли её безопасности целого города, включая детишек», — мысленно ответил ей Том. Но сдержался. Даже если он это скажет, положение вещей не изменится. Фрау Хофманн прекрасно знала, за что ей такое наказание. Но хотела, чтобы её пожалели. Жалеть её Том не стал.
— Фрау Хофманн, пожалуйста, будьте дома. Возможно, за Вами придут из больницы — не волнуйтесь. И про Ваше похождение никому кроме врача или коменданта пока не рассказывайте. Понятно?
Пожилая женщина промычала что-то нечленораздельное, но Том догадался, что ей было всё ясно.
Теперь нужно было передать новости доктору Шульцу. Но прежде зайти к Грефу: во-первых, узнать, разогнала ли караулка толпу, а во-вторых, коменданту тоже не помешает послушать по прогулки фрау. Поэтому от дома на окраине Том направился к ратуше. В кабинете Юргена Грефа не было.
— Фишер, — позвал Том, — где комендант?
— Ушёл помогать Шульцу. Ты опять по поводу объявления?
— Объявления? — Том уже забыл, что приходил с утра по поводу работы в больнице. — Нет. Фишер, тут такое дело. У Дома трекеров стоит толпа, которая подожгла дом механика. Они решили, что трекеры занесли болезнь в город. Их сдерживает караулка, но тебе нужно туда пойти. Потому что трекеры ни при чём. Я нашёл того, кто принёс болезнь…
Фишер вскочил из-за стола, подхватил пальто и ружьё:
— Они там все с ума посходили? Давай, расскажешь подробности по дороге.
Слава Высшим силам Фишер был сговорчивым.