— Джейк, смотри, что мне бабушка подарила! — Лиз вылезла из-за стола и куда-то убежала. Дедушка пораженно ухнул и рассмеялся в унисон с бабушкой, поражаясь неусидчивости маленькой девочки.

Лиз вернулась с красивой тряпичной куклой в руках. Джейк взял игрушку и почувствовал, что она очень теплая и приятная наощупь. Мальчик решил, что кукла, должно быть, лежала на солнце.

— Когда я сегодня спала, когда я спала, Джейк, она, казалась, как живая! — сбивчиво сказала девочка. Джейк нахмурился. — Если ее послушать, то услышишь, как будто сердце в ней бьется! — глаза Лиз горели, как две звездочки.

— Здорово, — улыбнулся Джейк. Старики тоже не выказали никакого удивления или тревоги. Значит, вроде бы все в порядке.

— Скажите, пожалуйста, вы не знаете, как отсюда выйти? — осторожно спросил Джейк, когда дети закончили трапезничать.

Дедушка и бабушка недоуменно переглянулись и молча указали на дверь.

— Да нет, я имею ввиду… — Джейк замялся. — Не из этого дома, а… вообще, понимаете? Из мира… измерения… от волшебника Берама.

Дедушка и бабушка снова переглянулись и дружно закивали.

— А вы покажете нам? — с затаенной надеждой спросил мальчик. Он опасался, что их заставят снова… отгадывать загадки или принести хвост единорога. Надоели ему такие «торги» за всё подряд.

Бабушка весело цыкнула зубом, а дедушка подмигнул и оба кивнули.

— Тогда… мы будем собираться, ладно? — осторожно спросил Джейк. Он не верил в то, что все закончится вот так… просто.

— Ох! — бабушка хлопнула по плечу дедушку.

— Ух! — тот хлопнул себя по лбу и вскочил на ноги. Он сходил в сени, взял сумку, которую до этого подарил Джейку, и бабушка начала укладывать в нее еду и флягу с водой. Лиз, недолго думая, положила туда же свою новую игрушку.

Закончив набивать сумку едой, дедушка и бабушка вышли на крыльцо вместе с детьми. Дедушка присел на корточки, обхватил за плечи мальчика и указал пальцем вдаль.

— Выход — там? — уточнил Джейк.

Дедушка уверенно кивнул. Потом он оттопырил указательный палец и мизинец на правой ладони и этой «козой» ткнул мальчику в ребра.

— Бе-бе-бе! — сказал дедушка. Джейк рассмеялся и скорчился от щекотки. Напряжение, давившее на него в последние дни, заметно ослабло.

— Спасибо вам за все, — искренне сказал Джейк. Он и Лиз обняли стариков и помахали им руками на прощанье.

— Ох! — сказал дедушка. Он хлопнул себя по лбу и принялся рыться в карманах. В одном из них он нашел свернутый лист бумаги и отдал его Джейку. На листе была нарисована рамочка, заполненная цифрами. А сверху шла надпись:

«Что было дальше. Только буквы.»

Джейк нахмурился, разглядывая цифры: что это? Непонятно… Он свернул лист и сунул себе его в карман. Больше он о нем не вспоминал.

Ещё раз помахав старикам на прощание, дети отправились в указанную сторону. Оглянувшись, они увидели, что дедушка и бабушка стоят все так же, обнявшись на крыльце, и машут детям руками, а над ними, в ярко-голубом небе, мягко и тепло светило солнце.

— Славные они, — пробормотал Джейк.

— Самые лучшие! — горячо сказала Лиз. — Сходим к ним потом еще раз?

— Вполне возможно, — кивнул Джейк. Сам себе он поклялся никогда больше не возвращаться в карманное измерение волшебника Берама. К тому же, он все никак не мог забыть набежавшую на лица стариков тень, когда они услышали предложение остаться у них.

Странно это все. Больной мир, странные дела…

Внезапно ощущение жаркого лета вокруг изменилось — дети будто шагнули в холодную липкую осень и оказались перед старым заброшенным деревянным домом, поросшим вьюном и мхом.

— Что?.. — спросил Джейк. Сердце его рухнуло в пятки, а волосы на руках встали дыбом: неужели их обманули, и они просто вновь пересекли фрагмент?.. Но… очень знакомый дом…

— Джейк, что это? — с удивлением спросила девочка. Она показывала на деревянный ящик, одна из сторон которого была сделана из мутного толстого стекла, поверх которого шла надпись…

— «Новостей нет»… — пробормотал Джейк. Он вспомнил! Вспомнил, и сердце его наполнилось ликованием и безграничной благодарностью к тем неведомым добрым старикам в таком уютном домике! — Лиз! Дай руку! Дай руку, скорее!

— Зачем? — не поняла девочка. Но руку все же дала.

— Это — выход! — сказал Джейк. Лиз нахмурилась, но решила не спорить. — Так… теперь вспомнить… я стоял тут… значит… значит… как же… так… А! Aliae orbis terrarum egemus! Omnia explicare possum! — пробормотал мальчик. Слова появились у него в голове ровно секунду назад — будто заклинание вспоминалось только в непосредственной близости от места перехода между двумя мирами. Но… Ничего не произошло.

Джейк, сосредоточившись и делая вид, что все идет по плану, держал сестренку за руку и тщательно выбирал место, где оказался впервые. Вроде бы он стоял прямо тут… вот и трава примята… вроде бы…

— Так, а теперь… — Сказал мальчик и сделал шаг назад.

Вполне логично, что снова ничего не произошло. Мальчик нахмурился и сделал еще один шаг назад. И еще. И еще.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже