— И что с того, маленький мальчик? — спросил Берам. — Она мне кто? Никто. Она никому не нужна, кроме тебя. Отец отдал мне её за долги просто потому, что больше было нечего. Погибла бы — и ладно. Не мое дело, понимаешь? Я — жестокий человек и не отрицаю этого. Но я и не претендую на то, что я тут самый честный, благородный и правильный. Я такой, какой я есть, и если тебе это не нравится — мне наплевать. Я не собираюсь перед тобой оправдываться.

— Ладно… — мальчик примирительно поднял руки. Уж что-что, а злить волшебника — глупо. Особенно такого могущественного, как Берам. — Но вы мне скажете, что вы храните в этом… месте?

— Храню? — да много чего, — пожал плечами маг. — Вещи нужные, существ… Даже задолжавших мне кое-что призраков. Я же говорил.

— Призраков? Тех солдат? — спросил мальчик. Дрожь вновь пробежала по его телу.

— Да, я помог им выиграть тот бой, — сказал Берам. — Они тогда полегли, все, как один, но остановили наступление врага. Честно говоря, они бы и без моего участия могли справиться, но вот попросили о помощи все же. Правда, долг отдать не успели, вот и попали ко мне в «копилку». Еще существ всяких, порабощенных монстров… — при этих словах Джейк вспомнил то существо, которое напало на город. Огромный черный силуэт. — Сердце магии свое…

— Сердце магии? — не понял мальчик.

— Ну да, — кивнул волшебник. — Видишь ли, я — относительно смертен. И магию мою блокировать можно, — Джейк нахмурился: он ничего не понял. — Чтобы этого не случилось, я заключил все свои силы в один предмет и спрятал его там, куда никто без моего разрешения проникнуть не сможет чисто физически. Пока этот предмет находится поблизости от меня, пока он цел — я практически непобедим.

— А как он выглядит? — невольно заинтересовался Джейк. Почему-то при слове «сердце» он представил именно сердце — живое и стучащее.

— Как самый неожиданный предмет, — улыбнулся Берам. — Только тебе я говорить не буду, раз ты там побывал. Мало ли? Вдруг видел?

— Да ну и ладно, — отмахнулся Джейк. Он взял сестренку за руку и сказал: — Прощайте, мистер Берам. Вы — не самый лучший человек, но в вас есть крупица честности, за что вам и спасибо. Надеюсь, мы с вами никогда больше не увидимся.

— Взаимно, — кивнул волшебник.

Джейк с сестрой вышли из зала, а волшебник остался у огромного зеркала. Он стоял и задумчиво смотрел на свое отражение, о чем-то напряженно размышляя.

<p>Часть первая. Фрагмент 12</p>

Глава следующая.

— Куда мы теперь? — Спросила Лиз, когда дети вышли из дома Берама. — Домой?

— Нет, домой мы не пойдем, — ответил Джейк.

— А куда мы?

— Пойдем к артистам цирковым, — пожал плечами Джейк. Определенных планов на будущее у него не было, но для себя он решил, что домой, к отцу, возвращаться не будет. Не за чем и ни к чему. Что его там ждало? Вечно пьяный отец, отбирающий у него весь заработок и пропивающий все мало-мальски ценное? Или холод и грязь? Нет уж, довольно с него. К тому же, теперь там нельзя оставлять Лиз одну ни на секунду.

— К артистам? — с сомнением переспросила девочка. — А зачем?

— На лошадку посмотрим, — ответил Джейк.

Девочка предложению очень обрадовалась. Джейк же, тем временем, думал о другом: он не спросил у волшебника, сколько они провели времени там, по ту сторону зеркала. День? Два? Годы? Спросить было не у кого. Впрочем, от обладания этой информацией ничего бы и не изменилось, наверно.

Над городом медленно ползло солнце, тщетно бросающее вялые лучи в плотные облака. Почти полдень…

Дети пришли к тому месту, где еще совсем недавно стоял цирк, чьи артисты так радушно приняли к себе Джейка. И к которым потом пришла беда в лице двух странных людей.

Сейчас цирка на положенном ему месте не было. Афиш тоже не осталось. Не осталось ни мусора, ни следов стоянки. Даже запаха животных.

— Ушли, — грустно констатировала девочка.

— Не беда, — улыбнулся Джейк. — Догоним… — он огляделся по сторонам и увидел бредущего мимо человека: мужчину с лицом бакалейщика. — Простите, вы не подскажете…

— Мм? — человек с лицом бакалейщика с трудом выбрался из омута своих мыслей и недоуменно посмотрел на обратившегося к нему мальчика. — Чего?

— Простите, вы не подскажете, куда ушел цирк? — спросил Джейк. Прохожий в ответ пожал плечами и махнул рукой. — Спасибо, — ответил Джейк.

— Куда теперь? — деловито спросила Лиз, когда прохожий ушел.

— Туда, куда нам сказали, — ответил ее брат. — Вперед, за цирком.

— Ура! — воодушевленно крикнула девочка. — Вперед! За цирком!

— Да! — бравурно поддержал ее Джейк.

И они направились к выходу из города.

Сегодня улицы заполнены народом — наверняка, снова какой-то праздник. Порой на пути встречаются прохожие в костюмах и гриме, иногда — вот уж невидаль! — слышится откуда-то искренний радостный смех. Обычно в этом городе, если ты слышал смех, то это означало, что лучше начать очень быстро бежать без оглядки. А тут — чистый и радостный, будто кому-то и правда было весело. Странно. Странно и непривычно.

Кое-где виднелись цветные фонарики, даже гирлянды из цветной бумаги. Наверняка и фейерверк будет ночью…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже