— Мама не велела мне называться незнакомцам, да ещё и с низин.

— Я Элисса. Приятно познакомиться.

— Мама не велела мне, — повторил мальчик и шмыгнул перепачканным, вероятно, в саже носом.

— Хорошо, а ты знаешь, что это за место?

— Это Убежище, — пожал плечами ребёнок.

— Чьё убежище?

— Убежище — это Убежище. Низинникам здесь не место.

— Это тоже твоя мама говорит?

— Угу.

— А почему?

— Низинникам здесь делать нечего.

— Ладно. Раз твоя мама так говорит, значит она видела и других низинников? — намекнула Элисса.

— А зачем тебе? — склонил набок голову мальчик.

— Честно говоря, я кое-кого ищу, — призналась Элисса, но ребёнку ответ не понравился.

Он нахмурился и посмотрел на Элиссу как на недруга.

— А почему ты тут ходишь и кого-то ищешь? Низинникам здесь делать нечего.

— Не приходили ли сюда церковный учёный Дженитиви и рыцари из Редклифа? — прямо спросила Кусланд.

— Нет, никогда о таких не слышал! — быстро заявил мальчик. Слишком быстро и даже не задумавшись, что не ускользнуло от внимания Элиссы и её спутников.

— Хорошо, а где твои родители и остальные жители? Это ты мне можешь сказать?

— В церкви. Отец Эйрик сегодня читает мессу, а я слишком маленький, чтобы её понимать. Так мама сказала.

— Значит, ты хороший мальчик и во всём слушаешься маму?

— Не-е-ет, не во всём. У меня есть секрет, про который она не знает. Хочешь, покажу?

— Хочу.

Мальчик сунул бледную ладошку в карман и вытащил маленький предмет. Элисса присмотрелась и охнула. Ребёнок показывал косточку фаланги человеческого пальца — обветренную и стёршуюся от частых прикосновений.

— Где ты… это взял?

— Да там, — мальчик указал на север, на другой конец деревни, — у подножия горы. Их там много. Это мой талисман. Он счастливый! Только никому не говори.

Элисса невольно поёжилась, а мальчик как ни в чём не бывало снова скрылся за сараем. Послышался стук мяча и считалка:

Пойдём, пойдём, милашка Линн, скажи нам, где ты побывала?

Кроликов среди кустов малин, смеясь задорно, ты гоняла?

Где ты, где ты, Линн? В посёлке? На холме? В долине?

Бежала по лесам, по берегу? Иль прыгала по льдинам?

Пойдём, пойдём, милашка Линн, скажи нам, где ты побывала?

У мягких облаков перин, тебя давно уж поджидали.

Гляди, да как мягка постель, тепла, что солнышко сквозь ставни.

Она тебя укроет, Линн, от бури, бед, угрозы явной.

Сколь ни зови — не шевельнётся, в кроватке мирной спит милашка.

Ни звука там не донесётся. Могильный камень, мох, ромашка.

Лишь косточки вокруг лежат, не их ли Линн тогда искала?

Снежинки первые кружат, в кроватке мирной под камнем тая.

— Странным стихам здесь учат детей, — прокомментировал Стэн, но Элиссу в словах мальчика взволновало другое:

— У подножия горы у них человеческие кости валяются?

— Ага, и заправляет всем преподобный отец… что-то новенькое, — задумался Алистер.

Ведь со времён первой Верховной Жрицы возглавлять церковь имела право только женщина, такая традиция повелась в честь Андрасте. Преподобные братья могли лишь служить в церкви, но не занимать высшие руководящие должности и не исполнять священные обряды. Исключение составляла лишь церковь Тевинтера, который всё делал вразрез с остальным миром.

— Может быть, у них другая религия, как у горных авваров? — предположила Винн.

Элисса покачала головой.

— Крест, что мы видели вчера у дороги, был явно андрастианским, хотя немного отличался по виду от знакомых мне.

Спутники прошли вглубь деревни, но и там их встретило безмолвие — настораживающее и тревожное, как перед бурей. Несколько детей при виде их бросали свои игрушки и прятались. Элиссе больше не удалось поговорить ни с кем.

— Вся деревня в церкви. Как мило, — съязвила Морриган, оглядываясь на затаившихся детей, рядом с которыми не наблюдалось ни одного взрослого.

— Тогда это должна быть очень маленькая деревня, раз там все уместились. — Алистер задумчиво почесал затылок. — И все, судя по уединённости селения, должны быть родственниками.

Элисса высматривала на снегу что угодно — глубокие следы бронированных сапог, брызги крови — хоть что-нибудь, что могло бы навести на мысль о произошедшем здесь. Она даже на миг подумала, что это вовсе не та деревня, о которой говорил Вильм, но много ли в Морозных горах подобных селений? Да, в горах также жили племена авваров, но их оплоты описывались в книгах совсем по-другому, и уж точно аввары не строили церквей и не посещали мессы.

Чейз вдруг упёрся всеми четырьмя лапами в снег, как для прыжка, и зарычал на дверь ничем непримечательного дома.

— Малыш, там что-то есть? — шепнула Элисса и оглянулась вокруг — никого не было. Все дети, что играли тут, попрятались.

Элисса осторожно подошла к окну сбоку и прислушалась — было тихо, а дверь заперта на висячий замок. Окна были закрыты ставнями, в тёмных щелях ничего нельзя было разглядеть, но мабари продолжал рычать и принюхиваться к широкой щели под дверью.

— Лелиана… можешь? — тихо попросила Элисса и указала на замочную скважину.

Вламываться в чужие дома без спросу казалось Кусланд неправильным, но она привыкла доверять чутью своего мабари. Что-то в этой деревне было не так.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги