— О какой ведьме ты говоришь? — с подозрением прищурился хозяин поместья.

— Она не уточняла. Но всё зашло слишком далеко. Эмма говорила, что они ходили вместе с Люсиль. Вам стоит поговорить с дочерью. Если они обе взяли у шарлатанки дурман — беда может повториться, — я указал на едва дышащую Эмму.

Мы с отцом выведем яд из её крови. Мои травы и сок драконового дерева, добытый в плаванье, помогут очистить тело.

А вот что делать с разумом — решать мистеру Нортону.

Я не стану нянчить душевнобольную девушку, играющую в любовь.

Я был уверен, что он всё понял.

Верил в благоразумие Джеффа Нортона… ровно до следующего утра.

* * *

Итан

Люсиль кусала губу и отводила взгляд.

А ещё, жена брата клятвенно утверждала, что ничего не брала у ведьмы.

Поскольку она была в положении, допрашивать девушку следовало осторожно и недолго.

— Норман всё обыскал. Ничего необычного в вещах Люсиль не было, — выдохнул отец.

Брату с женой, пожалуй, повезло. А вот с родственниками — не очень.

Люсиль, хоть и младше, была разумнее, воспитаннее и уже носила под сердцем моего племянника или племянницу.

— Думаю, если у неё что-то и было, насмотревшись на сестру, она это выбросит, — согласился я с отцом и перевёл взгляд на бледного мистера Нортона.

У него не было сына, и он вложил всю любовь в старшую дочь, веря, что она найдет достойного мужа и продолжит семейное дело.

Но излишняя опека пошла Эмме не на пользу.

Люсиль же доставались лишь крохи отцовского внимания.

То, что в детстве казалось трагедией — быть нелюбимой девочкой, — теперь, похоже, стало ее спасением.

Несколько минут мистер Нортон молча смотрел в одну точку на полу.

А потом сделал то, от чего мы с отцом лишились дара речи.

Поднявшись из-за стола, он подошел ко мне… и опустился на колени, склонив голову.

— Спаси её, Итан… — прохрипел он. — Отдам всё, что хочешь. Проси. Я сделаю тебя своим наследником. Ты и твоя семья никогда ни в чём не будут нуждаться. Хочешь — откроем твоему отцу практику. Хочешь — получишь свой корабль. Всё, что пожелаешь… Только спаси её.

Передо мной, обычным корабельным лекарем, на коленях стоял самый влиятельный человек Саванны. Один из богатейших помещиков Джорджии.

И молил спасти его дочь.

Если бы не пинок отца, я бы не сразу нашёлся с ответом.

Это почти как если бы сам король пал ниц — настолько ошеломительно, что чувствуешь себя одновременно великим и обреченным.

— Ну что вы, мистер Нортон. Нам ничего не нужно, — попытался я взять себя в руки. — Мы с Эммой росли вместе, я и так сделаю всё возможное. Главное, мы установили вероятную причину. Теперь всё зависит от того, сколько дряни попало в организм с последней порцией.

Я присел рядом, собираясь помочь мужчине подняться.

Но мистер Нортон говорил вовсе не о лечении. Это стало понятно, как только мы встретились взглядом.

— Спаси её, Итан. Она не отступит. Всё, что хочешь… Просто спаси её, — снова прошептал он.

Крепкие руки, вцепившиеся в мое предплечье, заставили усомниться в его здравомыслии.

Может, он безумен так же, как и его старшая дочь?

Может, именно поэтому он её так любит — потому что сам болен?

Я попытался освободиться и едва не потерял равновесие. Но рядом уже присел отец.

— Мистер Нортон, девочка серьезно больна. Не думаю, что брак с Итаном как-то ей поможет. Эмме необходим уход и постоянное наблюдение, — спокойно сказал он, стараясь меня вытащить.

— Пусть так, — отрезал Нортон. — Но она уверена, что не сможет жить без него. Значит, его присутствие даст ей шанс. Итан, мне нужно время. Помолвка с Эммой даст его. Откажись от затеи с Витторией. А потом… я что-нибудь придумаю. Мы найдем лучших врачей. Найдём проклятую ведьму. Только помоги мне спасти её сейчас, — уже жёстче продолжил он.

— Это безумие, — выдохнул я, оседая на пол и осознавая, как сильно влип.

— Это моя дочь, — сухо сказал Джефф Нортон, подписывая мой приговор.

<p>Глава 3</p><p>Свадьба которой не было</p>

Эмма

Холодная рука поглаживала мой лоб, а в ушах звучал тихий шепот.

Тихий, но до боли знакомый голос.

— Проснись, Эмма, ты проспишь собственную помолвку, — шептали мне в ухо, обдавая его горячим дыханием.

Я распахнула глаза и часто заморгала, пытаясь убедиться, что это не сон.

Нет, я наверняка брежу.

Лицо Итана было таким родным — и таким близким. Он натянул кривую улыбку, встречая мой взгляд, и сузил голубые, но холодно-отстраненные глаза.

Его взгляд никак не сочетался с почти ласковым голосом.

— Вот, умница. Поить тебя соком драконьего дерева будет проще, чем вливать его по ложке, — он протянул мне стакан.

Пристальнее всматриваясь в холодные глаза мужчины, я даже не открыла рот.

— Ну же, Эмма, милая, давай. У нас мало времени. Швея уже ждёт финальную примерку платья для помолвки, — продолжил Итан тем же притворно ласковым тоном.

Слова совсем не сочетались с его строгим взглядом, и я потерла виски, пытаясь привести мысли в порядок.

— Кажется, я сошла с ума, — прошептала в ответ, позволяя напоить себя сладковатым отваром.

Мои слова только усугубили ситуацию. Улыбка Итана дрогнула, а во взгляде, кажется, на миг вспыхнула злость.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже