— О какой ведьме ты говоришь? — с подозрением прищурился хозяин поместья.
— Она не уточняла. Но всё зашло слишком далеко. Эмма говорила, что они ходили вместе с Люсиль. Вам стоит поговорить с дочерью. Если они обе взяли у шарлатанки дурман — беда может повториться, — я указал на едва дышащую Эмму.
Мы с отцом выведем яд из её крови. Мои травы и сок драконового дерева, добытый в плаванье, помогут очистить тело.
А вот что делать с разумом — решать мистеру Нортону.
Я не стану нянчить душевнобольную девушку, играющую в любовь.
Я был уверен, что он всё понял.
Верил в благоразумие Джеффа Нортона… ровно до следующего утра.
Люсиль кусала губу и отводила взгляд.
А ещё, жена брата клятвенно утверждала, что ничего не брала у ведьмы.
Поскольку она была в положении, допрашивать девушку следовало осторожно и недолго.
— Норман всё обыскал. Ничего необычного в вещах Люсиль не было, — выдохнул отец.
Брату с женой, пожалуй, повезло. А вот с родственниками — не очень.
Люсиль, хоть и младше, была разумнее, воспитаннее и уже носила под сердцем моего племянника или племянницу.
— Думаю, если у неё что-то и было, насмотревшись на сестру, она это выбросит, — согласился я с отцом и перевёл взгляд на бледного мистера Нортона.
У него не было сына, и он вложил всю любовь в старшую дочь, веря, что она найдет достойного мужа и продолжит семейное дело.
Но излишняя опека пошла Эмме не на пользу.
Люсиль же доставались лишь крохи отцовского внимания.
То, что в детстве казалось трагедией — быть нелюбимой девочкой, — теперь, похоже, стало ее спасением.
Несколько минут мистер Нортон молча смотрел в одну точку на полу.
А потом сделал то, от чего мы с отцом лишились дара речи.
Поднявшись из-за стола, он подошел ко мне… и опустился на колени, склонив голову.
— Спаси её, Итан… — прохрипел он. — Отдам всё, что хочешь. Проси. Я сделаю тебя своим наследником. Ты и твоя семья никогда ни в чём не будут нуждаться. Хочешь — откроем твоему отцу практику. Хочешь — получишь свой корабль. Всё, что пожелаешь… Только спаси её.
Передо мной, обычным корабельным лекарем, на коленях стоял самый влиятельный человек Саванны. Один из богатейших помещиков Джорджии.
И молил спасти его дочь.
Если бы не пинок отца, я бы не сразу нашёлся с ответом.
Это почти как если бы сам король пал ниц — настолько ошеломительно, что чувствуешь себя одновременно великим и обреченным.
— Ну что вы, мистер Нортон. Нам ничего не нужно, — попытался я взять себя в руки. — Мы с Эммой росли вместе, я и так сделаю всё возможное. Главное, мы установили вероятную причину. Теперь всё зависит от того, сколько дряни попало в организм с последней порцией.
Я присел рядом, собираясь помочь мужчине подняться.
Но мистер Нортон говорил вовсе не о лечении. Это стало понятно, как только мы встретились взглядом.
— Спаси её, Итан. Она не отступит. Всё, что хочешь… Просто спаси её, — снова прошептал он.
Крепкие руки, вцепившиеся в мое предплечье, заставили усомниться в его здравомыслии.
Может, он безумен так же, как и его старшая дочь?
Может, именно поэтому он её так любит — потому что сам болен?
Я попытался освободиться и едва не потерял равновесие. Но рядом уже присел отец.
— Мистер Нортон, девочка серьезно больна. Не думаю, что брак с Итаном как-то ей поможет. Эмме необходим уход и постоянное наблюдение, — спокойно сказал он, стараясь меня вытащить.
— Пусть так, — отрезал Нортон. — Но она уверена, что не сможет жить без него. Значит, его присутствие даст ей шанс. Итан, мне нужно время. Помолвка с Эммой даст его. Откажись от затеи с Витторией. А потом… я что-нибудь придумаю. Мы найдем лучших врачей. Найдём проклятую ведьму. Только помоги мне спасти её сейчас, — уже жёстче продолжил он.
— Это безумие, — выдохнул я, оседая на пол и осознавая, как сильно влип.
— Это моя дочь, — сухо сказал Джефф Нортон, подписывая мой приговор.
Холодная рука поглаживала мой лоб, а в ушах звучал тихий шепот.
Тихий, но до боли знакомый голос.
— Проснись, Эмма, ты проспишь собственную помолвку, — шептали мне в ухо, обдавая его горячим дыханием.
Я распахнула глаза и часто заморгала, пытаясь убедиться, что это не сон.
Нет, я наверняка брежу.
Лицо Итана было таким родным — и таким близким. Он натянул кривую улыбку, встречая мой взгляд, и сузил голубые, но холодно-отстраненные глаза.
Его взгляд никак не сочетался с почти ласковым голосом.
— Вот, умница. Поить тебя соком драконьего дерева будет проще, чем вливать его по ложке, — он протянул мне стакан.
Пристальнее всматриваясь в холодные глаза мужчины, я даже не открыла рот.
— Ну же, Эмма, милая, давай. У нас мало времени. Швея уже ждёт финальную примерку платья для помолвки, — продолжил Итан тем же притворно ласковым тоном.
Слова совсем не сочетались с его строгим взглядом, и я потерла виски, пытаясь привести мысли в порядок.
— Кажется, я сошла с ума, — прошептала в ответ, позволяя напоить себя сладковатым отваром.
Мои слова только усугубили ситуацию. Улыбка Итана дрогнула, а во взгляде, кажется, на миг вспыхнула злость.