– Верно. Но вот вы по-прежнему пребываете в заблуждении, полагая, будто между нами есть некая связь, в то время как таковой не существует. На самом деле, у вас гораздо больше общего с этими «деревенскими людьми», чем вы пытаетесь преподнести, ведь вы выросли в этих краях и значительную часть жизни провели в попытках скрыть данный факт своей биографии. Вам бы также и близко не удалось бы заняться организацией этого, выражаясь вашими словами, f^ete, поскольку последние несколько недель вы посвятили некоторому количеству медицинских процедур, помогающих поддерживать моложавый вид: инъекции ботокса, легкая пластика. А еще на самом деле вы брюнетка – или же были ей; сейчас сложно сказать, поскольку ваши волосы преждевременно поседели.

Уже в самом начале этой обличительной речи Виктория мертвенно побледнела и начала задыхаться от ярости. Шерлок наклонился к ней и продолжил опасно низким голосом:

– Подытоживая все сказанное, вы и я – люди абсолютно разных сословий. С вашей стороны было бы мудро впредь относиться к миссис Уотсон и ее подругам с куда большим уважением и искренностью, ведь я еще даже не начал описывать ваши развлечения с очевидно малолетним камердинером, но если вы и дальше намереваетесь продолжать в том же духе…

Виктория развернулась на каблуках и с оскорбленным видом удалилась, а Шерлок обернулся к потрясенной компании и моргнул.

– Это было невежливо, да?

Миссис Уотсон кинулась ему на шею и крепко обняла. Руки Шерлока оставались плотно прижатыми к бокам, но для нее это не имело ровным счетом никакого значения.

– Ты такой славный парень, Шерлок! – воскликнула миссис Уотсон, покачиваясь вместе с ним вперед и назад.

– Славный парень? – переспросила Оливия торжествующим тоном. – Да он просто невероятный! Поставил на место нашу надменную Викторию Кляйн! Она красит волосы? И выросла в этих местах? Бесценно! А он мог бы годами подбрасывать нам темы для сплетен!

Женщины единодушно согласились с этим, а пораженный Джон лишь покачал головой. Раз все здесь в таком восторге от Шерлока, возможно, стоит подумать о возвращении сюда после выхода на пенсию. Лучшего места для заката жизни не сыскать. А Джон всегда мечтал переехать в деревню, когда будет слишком стар для того, чтобы…

Холодок пробежал по спине Джона, когда он осознал, что его воображение успело распланировать счастливую старость не только для него самого, но и для Шерлока. И он представлял это, как если бы они были вместе, как если бы они…

– Мне показалось, или я услышал слово «сплетни»? – поинтересовался незнакомый голос. Джон оглянулся и увидел приближающегося к ним подростка; миссис Уотсон выпустила Шерлока и тоже обернулась.

– Ах, Гарольд! Ничего страшного, мы просто немножко поцапались с Викторией, но Шерлок во всем разобрался.

– Шерлок?

– Да, милый, познакомься, это Шерлок. Он вместе с моим сыном, Джоном. Джон, это Гарольд, он время от времени помогает мне в магазине.

Гарольд окинул взглядом Джона, затем Шерлока, и фыркнул.

– Сначала – дочка, а потом и сын? Да уж, есть о чем посплетничать! Но я вот сразу догадался, что он гомик, потому что…

Больше Гарольду не довелось произнести ни слова: миссис Уотсон коршуном кинулась к нему, вцепилась ему в волосы и заговорила резко и сухо, совершенно не похоже на свою обычную мягкую интонацию:

– Гарольд Питер Беннетт, я вырву все волосы на твоем теле, с ног до головы, а потом выцарапаю тебе глаза, если ты еще хоть раз посмеешь сказать что-нибудь унизительное о моих детях. Я достаточно ясно выразилась?

– Д-да.

– Что да?

– Да, мэм!

– Теперь проси прощения.

– П-простите.

Миссис Уотсон сильно его тряхнула.

– Простите?

– Простите меня, Джон, Шерлок, мэм! – крикнул Гарольд, и миссис Уотсон отпустила его.

– Вот и славно! А теперь беги! – куда более веселым голосом сказала она.

Гарольд испарился.

Миссис Уотсон облизала губы и повернулась к остальным.

– Гарольд порой – сущее наказание. С ними всегда так сложно в этом возрасте, он ведь еще даже не юноша… Важно хорошо воспитать их, не так ли? Ах, да он еще всему успеет научиться. О! Смотрите! А вот и она, Мэри! Мэри! Мэри!

Миссис Уотсон принялась махать Мэри, которая в реальности оказалась такой же божественной, как и на фото. Причем настолько, что у Джона пересохло в горле. За ней по пятам следовал высокий красивый молодой человек с голубыми глазами, взъерошенными каштановыми волосами и блокнотом в руках. Джон нервно наблюдал за ним, переживая, сможет ли тот составить ему конкуренцию.

Мэри с улыбкой обняла миссис Уотсон.

– Здравствуйте! Вы только посмотрите, какая замечательная получилась выставка! Столько людей, такие красивые цветы, и я уже получила один очень большой взнос. Пока все идет как по маслу, правда?

– Да-да, Мэри! Это уже успех, а ведь день еще только начался, и дальше будет только лучше! И мистер Хойт! Как приятно увидеть вас снова! – миссис Уотсон пожала руку молодому человеку, который пришел вместе с Мэри, и тот довольно усмехнулся.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги