Вспомним, что в черновике намечалось еще и
Двойственность видений Онегина создает впечатление прошлого, которое продолжается в настоящем. Пушкин мог намеренно добиваться такой временной амбивалентности.
Слово «тени» в черновике строфы записано и зачеркнуто неоднократно – почти в каждой строке средних четверостиший. Пушкину явно важен этот мотив – и не только в «новгородской строфе»! Следующая начинается катреном:
В черновике был вариант третьего стиха:
Странный эпитет теней –
«Иоанн не хотел въехать в Тверь и пять дней жил в одном из ближних монастырей, между тем как сонмы неистовых воинов грабили сей город, начав с духовенства и не оставив ни одного дома целого… Оставив наконец дымящуюся кровию Тверь, он также свирепствовал в Медном, в Торжке… Вышний Волочёк и все места до Ильменя были опустошены огнем и мечом»[330].
Набоков в комментарии к стиху «Мелькают мельком, будто тени» заметил: «Любопытный прообраз кинематографа»[331]. Он был прав, вспоминая как будто предугаданное Пушкиным раннее черно-белое немое кино с невысокой скоростью проекции (16 кадров в секунду), что создавало впечатление мелькания на экране изображения.
С еще большим основанием можно вспомнить, комментируя предыдущую – новгородскую – строфу, знаменитый фильм Фридриха Вильгельма Мурнау «Носферату, симфония ужаса» (1922) с гигантской
Этот мотив, в свою очередь, возвращает нас к роману и напоминает о знаменитом образе в финале третьей главы – в момент, когда Татьяна встречается в парке с Онегиным:
Подобие Героя «грозной тени» Вампира вовсе не было бы тут произвольной ассоциацией. Отметив в этих стихах байроновский инфернальный обертон, все комментаторы вспомнили, что в третьей главе был назван «задумчивый Вампир», знакомый Пушкину по поэме Байрона «Гяур» и по повести «Вампир», которую со слов Байрона записал его личный врач Джон Полидори.
Набоков полагал, что выявил противоречие в романе: Татьяна видит Онегина
Литературный фон, конечно, необходим для истолкования системы образов романа в стихах – вопрос в том, достаточен ли? Разве можно обойтись тут без наверняка известного Пушкину
Николай Михайлович Карамзин в четвертой главе VII тома своей «Истории» подробно изложил «Сказание о Дракуле-воеводе», сочинение которого (на основе фактов, слухов и личных впечатлений) приписывается русскому дипломату Фёдору Васильевичу Курицыну. Фаворит великого князя Московского Ивана III, он был послан в 1482 году к венгерскому королю Матьяшу Корвину договориться «о братстве и о любви» против Казимира, короля Польши. Курицын привез из своего путешествия повесть, герой которой – полагавший себя борцом за нравственность и запредельно жестокий воевода Валахии Влад III – получил прозвища Цепеш («сажатель на кол») и Дракул («дракон»), что стало в румынском языке синонимом дьявола[333].