Тут радикально изменены и материал строфы, и авторский подход к повествованию: Онегин стал из субъекта наблюдения («Он слышит…», «Он видит…») объектом «толков» и «занятий» Москвы. Подхватывается мотив, заданный в начале главы «Странствие» четвертой строфой: «Предметом став суждений шумных…» Там различные именования Онегина исходят от «людей благоразумных» – до читателя доносится эхо эпизодов из жизни Героя, оставленных за рамками романа.
В то же время это отголоски интерпретаций героя, которые появились в журналах и салонах после выхода в свет семи напечатанных глав. Так в нынешней восьмой главе на «литературном фоне» сюжета возникает сам роман «Евгений Онегин» и современная ему критика.
В «московской строфе» подобное «чужое восприятие» олицетворено
Эпитет Молвы –
Три последних стиха строфы как раз и представляют читателю три разноречивых суждения Москвы о Евгении.
При беглом чтении – на фоне «бытовом» – нас привычно смешит сопряжение шпиона, героя стихов и жениха.
Но Пушкин и тут не ограничился однозначностью.
При обработке «экспромта» он оставил без правки только стих 14. В строке 13 глагол
Со словом
В черновике Пушкин последовательно примерил к стиху и вычеркнул: а)
Не исключено, что слово, втиснутое между многократно правленными строками, начато им и в раннем, и в позднем автографе прописной буквой:
Если это действительно так, то появляется серьезное основание пересмотреть комментарий к этому стиху и ко всей строфе.
Принято считать, что Пушкин передал Онегину пущенную «друзьями» поэта клевету о нем как о «шпионе для правительства». Комментаторы не объясняют смысла переадресации этой клеветы Онегину. Можно предположить, что целью было показать абсурдность этой сплетни. Но и в этом случае не исключено, что Пушкин использовал двойное понимание смысла стиха.
Весьма вероятно, что Молва присуждает Онегину ставшее едва ли не нарицательным прозвище популярного в те годы литературного героя.
Роман Фенимора Купера «Шпион», изданный в 1821 году и немедленно завоевавший мировую славу, уже в 1825-м вышел на русском языке – с громким резонансом в прессе и всеобщим успехом у публики (в том числе среди будущих декабристов)[348]. Пушкин вряд ли прошел мимо произведения романиста, именованного «американским соперником Вальтера Скотта». В 1829 году, когда создавалось «Странствие», он хорошо знал вышедшие после «Шпиона» творения Купера и даже будто пародировал его описания (о чем публично заявил на страницах «Литературной газеты» – в отрывке «Военная Грузинская дорога»).
Намек на «Шпиона» в «Онегине» может быть тоже отчасти пародийным – настолько, насколько пародиен проснувшийся в Евгении Патриот. Ибо герой куперовского романа Гарви Бёрч (смело действовавший в тылу англичан до победы бывшей колонии над Британской империей) стал символом искреннего и самоотверженного патриотизма. Его бескорыстие, прикрытое маской эгоизма, Купер противопоставил меркантильности, поработившей североамериканскую республику после завоевания ею независимости.
В любом случае имеет смысл подумать, не проходит ли смысл и моральная тенденция романа Фенимора Купера контрапунктом к важной тематической линии в странствии Онегина.
Если у Гарви Бёрча холодная расчетливость – лишь прикрытие горячей преданности делу освобождения страны, то Евгений, не найдя в реальности Святую Русь, окончательно «хладеет душой». Через намек на героя Купера поэт мог ввести в роман тему противостояния «идеального» патриотизма Онегина и деятельного патриотизма Бёрча.